早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

今天我遇到一个句子hasalsobeenastimulatinghasalsobeenastimulatingprofessionalexperience书上说的是这也是一个令人激动的职业经历我对这里的hasbeen的用法不了解为什么这里的hasbeen要翻译成《

题目详情
今天我遇到一个句子 has also been a stimulating
has also been a stimulating professional experience 书上说的是这也是一个令人激动的职业经历 我对这里的has been 的用法不了解 为什么这里的has been 要翻译成《这是》这个意思啊?我把我所有的这个奖金拿出来了 请你们迅速帮我解答一下哈
▼优质解答
答案和解析
这里不是has been要翻译成“这是”这个意思,has是have的第三人称单数,而have been则是be动词的完成形式,其实这个短语就是(something) is a stimulating professional experience,用has无非就是如楼上所说的是一个时态的选择而已,用现在完成时表示对现在的影响,自然,此处has been也没有被动的意思咯,就跟it is an interesting story一样,is此处并不表被动.说到它的翻译的话,be动词可以翻译成“是”,而“这”字必然是来自于前面的主语了,比如说it.