早教吧
育儿知识
作业答案
考试题库
百科
知识分享
创建时间
资源类别
相关度排序
共找到 4 与美国女作家赛珍珠将 相关的结果,耗时39 ms
美国女作家赛珍珠将
《水浒传》翻译成英文时,为小说取名“四海之内皆兄弟”。下面三个“路见不平,拔刀相助”的故事中,哪一个最能体现译者的命名意图?请作出选择,并简述理由
语文
名著阅读。(5分)中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时定名为“”,这部名著
语文
。他在该
名著阅读(4分)①我国古典名著《水浒》的作者是(人名),美国女作家赛珍珠在将它译成英文时定名为(2分)②“知
语文
( 人名
下列句子对名著的理解不正确的一项是()A.《水浒传》表达了人们对平等与人人互爱的理想社会的向往,正因如此,美国女作家赛珍珠在将它翻译为英文时就定名为“四海之内皆兄弟
语文
叔叔于勒》作者莫泊桑,法国人
1
>
热门搜索: