早教吧作业答案频道 -->语文-->
求可以证整句翻译的网站.那些在线翻译都是逐字的翻译,不好的说.
题目详情
求可以证整句翻译的网站.那些在线翻译都是逐字的翻译,不好的说.
▼优质解答
答案和解析
貌似目前没有这样的网站,目前的机器翻译要想达到人工翻译一样的流畅程度,至少还要经历15年时间的持续研究.也就是说,在人类对语言研究的同时,还无法明了“人脑是如何进行语言的模糊识别和判断”的情况下,机器翻译要想达到100%的准确率是不可能的.
很多人对机器翻译有误解,他们认为机器翻译偏差大,不能帮人们解决任何问题.其实其误差在所难免,原因在于,机器翻译运用语言学原理,机器自动识别语法,调用存储的词库,自动进行对应翻译,但是因语法、词法、句法发生变化或者不规则,出现错误是难免的,比如《大话西游》中“给我一个杀你的理由,先”之类状语后置的句子.机器毕竟是机器,没有人对语言的特殊感情,它怎么会感受“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”的韵味?毕竟汉语因其词法、语法、句法的变化及其语境的更换,其意思大相径庭,就连很多国人都是丈二和尚——摸不着头脑,就别说机器了.
但是诸如Google、金山和有道全文翻译等软件已经做得不错了,某些语法相符的句子,它们都基本上可以做到正确的互译.所以,可以通过它们去做初步翻译,然后自己调整语法、语序等,这对我们也是有很大帮助的.
很多人对机器翻译有误解,他们认为机器翻译偏差大,不能帮人们解决任何问题.其实其误差在所难免,原因在于,机器翻译运用语言学原理,机器自动识别语法,调用存储的词库,自动进行对应翻译,但是因语法、词法、句法发生变化或者不规则,出现错误是难免的,比如《大话西游》中“给我一个杀你的理由,先”之类状语后置的句子.机器毕竟是机器,没有人对语言的特殊感情,它怎么会感受“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”的韵味?毕竟汉语因其词法、语法、句法的变化及其语境的更换,其意思大相径庭,就连很多国人都是丈二和尚——摸不着头脑,就别说机器了.
但是诸如Google、金山和有道全文翻译等软件已经做得不错了,某些语法相符的句子,它们都基本上可以做到正确的互译.所以,可以通过它们去做初步翻译,然后自己调整语法、语序等,这对我们也是有很大帮助的.
看了 求可以证整句翻译的网站.那些...的网友还看了以下:
根据英文句型翻译中文,只要把造句后边的中文根据上边的句型翻译成英文就成句型:Theatmosphe 2020-04-12 …
10个单词英语造句、求大神帮助roommatebookcomeschoolstudentsingt 2020-04-12 …
7.下列对文言句子的翻译有误的一项是A.大行不顾细谨,大礼不辞小让。译文:做大事不必注意细枝末节, 2020-05-13 …
求中国移动的一句英语翻译中国移动的一句话"您拨打的号码是空号,请核对后再拨"的英文翻译..3Q了` 2020-05-13 …
把这句话用不同的句子说出来最后句式用词什么的都要改变但是表达的意思是要相同的不是翻译哦!Somep 2020-05-14 …
英语翻译1.光比声音传播的快多了.2.去不去澳大利亚旅行,我仍然不能决定.3.他是2003年参加国 2020-05-23 …
Ifwecrybeacausethesunhasgoneoutofourlives,ourtear 2020-06-04 …
英语翻译作者在文末用了莎士比亚《哈姆雷特》的一句话:“有如为忧伤画的肖像,一张没有心灵的面孔”.请 2020-06-09 …
要一些含有修辞手法的句子比喻、拟人、夸张、排比、对偶、设问均可.要名言警句、古诗句、语句,每种2~ 2020-06-13 …
一个英语句子的翻译---高手进Thedark,rainyevening,thewind,theth 2020-06-18 …