早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译TospeakofAmericanliterature,then,isnottoassert(断言、声称)thatitiscompletelyunlikethatofEurope.Broadlyspeaking,AmericaandEuropehavekeptstep(同步).Atanygivenmoment(在任何时候)thetravelercou

题目详情
英语翻译
To speak of American literature,then,is not to assert(断言、声称)that it is completely unlike that of Europe.Broadly speaking,America and Europe have kept step(同步).At any given moment(在任何时候) the traveler could find examples in both of the same architecture,the same styles in dress,the same books on the shelves.Ideas have crossed the Atlantic as freely as men and merchandise,though sometimes more slowly.When I refer to American habit,thoughts,etc.,I intend some sort of qualification(限制、限定、资格) to precede(领先、超前) the word,for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree(唯一只是在程度上),sometimes only of a small degree.The amount of divergence(分歧、差异) is a subtle (微妙的)affair,liable(有可能的) to perplex the Englishman when he looks at America.He is looking at a country which in important senses (重要的感觉)grew out of his own,which in several ways still resembles his own — and which is yet a foreign country.There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities; kinship(亲缘关系) yields to a sudden alienation(疏远关系),as when we hail(打招呼) a person across the street,only to discover from his blank(没有表情的) response that we have mistaken a stranger for a friend.
▼优质解答
答案和解析
要分辨(speak)美国文学,那么,就不能断言说美国文学与欧洲文学完全不同,宽泛的讲,美国和欧洲一直保持同步.在任何时候,旅行者从两者相同的建筑,相同风格的着装,在书架上相同的书籍中都可以找到例证.思想自由的跨越大西洋就好像人和商品那样,只不过有时比较慢.当我提到美国的风俗,思想,等等...我打算让一系列的限制领先于语言,为了时常让美国和欧洲的不同之处(尤其是英国)能够成为只是在程度上的问题,有时只是很小程度的差别.大量的分歧是微妙的东西,有可能会使英国人看美国人时感到困惑.他正在注视这个国家,对于这个国家,他自身生出一种重要的感觉,这个国家在一些方面像他自己的国家,而且这个国家一直是外国.