早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译SnowflakesH.W.LongfellowOutofthebosomoftheAir,Outofthecloud-foldsofhergarmentsshaken,Overthewoodlandsbrownandbare,Overtheharvest-fieldsforsaken,Silent,andsoft,andslowDescendsthesnow.Evenasourcloudyfanciestak
题目详情
英语翻译
Snowflakes
H.W.Longfellow
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the wood lands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent,and soft,and slow
Descends the snow.
Even as our cloudy fancies take
suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
Snowflakes
H.W.Longfellow
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the wood lands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent,and soft,and slow
Descends the snow.
Even as our cloudy fancies take
suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
▼优质解答
答案和解析
雪 花 亨利·瓦兹华斯·朗费罗
Snowflakes
H.W.Longfellow
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the wood lands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent,and soft,and slow
Descends the snow.
Even as our cloudy fancies take
suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
雪 花
亨利·瓦兹华斯·朗费罗
从太空的胸膛,
从飘动着她的长袍的云层,
雪花纷纷扬扬,
轻盈、缓慢、悄然无声,
降落在昏黄、萧疏的森林,
降落在荒废的农田.
即使我们飘忽的幻念
突然以神圣的方式中辍,
即使那苦恼的心灵
在苍白的面目中忏悔,
但苦恼的天空依旧
显示它感受的忧愁.
这是一首太空的诗歌,
以沉默的音符谱就,
这是一个失望的奥秘,
久久在多云的胸襟勾留,
如今它低声细语,
向森林和原野倾诉.
【作者简介】
亨利·瓦兹华斯·朗费罗(Henry WadsworthLongfel1ow,1807一1882),美国诗人.他的诗音韵优美,雅俗共赏,具有温和的民主主义者和人道主义者的思想倾向.《雪花》借景抒情,表达作者内心的惆怅与忧闷.
Snowflakes
H.W.Longfellow
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the wood lands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent,and soft,and slow
Descends the snow.
Even as our cloudy fancies take
suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.
雪 花
亨利·瓦兹华斯·朗费罗
从太空的胸膛,
从飘动着她的长袍的云层,
雪花纷纷扬扬,
轻盈、缓慢、悄然无声,
降落在昏黄、萧疏的森林,
降落在荒废的农田.
即使我们飘忽的幻念
突然以神圣的方式中辍,
即使那苦恼的心灵
在苍白的面目中忏悔,
但苦恼的天空依旧
显示它感受的忧愁.
这是一首太空的诗歌,
以沉默的音符谱就,
这是一个失望的奥秘,
久久在多云的胸襟勾留,
如今它低声细语,
向森林和原野倾诉.
【作者简介】
亨利·瓦兹华斯·朗费罗(Henry WadsworthLongfel1ow,1807一1882),美国诗人.他的诗音韵优美,雅俗共赏,具有温和的民主主义者和人道主义者的思想倾向.《雪花》借景抒情,表达作者内心的惆怅与忧闷.
看了 英语翻译Snowflakes...的网友还看了以下:
某工厂的生产函数是Q=f(L,K),已知(1)当L=64,K=20时,Q=25000;(2)当L= 2020-06-12 …
某同学做测定弹簧劲度系数的实验,他测出了弹簧长度l与对应弹力F的五组数据后,在F-l坐标系中描出了 2020-07-04 …
FORTRAN求均布荷载Q和跨中集中力Fp作用下跨多为L的简支梁,最大弯矩和最大挠度?情帮忙看一下 2020-07-11 …
实变函数设f是点集E上的可测函数且存在两个函数g,h满足g∈L(E)h∈L(E)及g(x)≤f(x 2020-07-30 …
证明当lim(n趋向于正无穷)an有界L,且函数f在L是连续的,则lim(n趋向于正无穷)f(an 2020-07-31 …
三元一次方程组a*x+b*y+c*z+d=0,e*x+f*y+g*z+h=0,i*x+j*y+k* 2020-08-03 …
(2000•烟台)一个物体所受重力为G,在沿斜面向上的拉力F作用下,从斜面底端匀速运动到顶端.斜面长 2020-11-13 …
大哥再问个问题定义变量如下:charc=‘w‘;inti=8;longL=15;floatf=8.9 2020-12-31 …
国际音标l的一些疑问1.l在词尾时,比如fall音标是fɔ:l但听起来和fɔ:没什么区别2.l在词中 2021-01-12 …
定义变量如下:charc=‘w‘;inti=8;longL=15;floatf=8.9f;以下赋值语 2021-02-18 …