早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

我现在正在学新概念英语第三册18课---20遇见几句不懂的话,Oddlyshapedformsthataresuspendedformtheceilingandmoveinresponsetoagustofwindarequitefamiliartoeverybody.这句话是说,展品都是些活动的雕像.

题目详情
我现在正在学新概念英语第三册18课---20遇见几句不懂的话,Oddly shaped forms that are suspended form the ceiling and move in response to a gust of wind are quite familiar to everybody.这句话是说,展品都是些活动的雕像.人们所熟悉的是悬挂在天花板上、造型奇特、随风飘荡的雕塑品.这里的 move in response to a gust of wind are quite familiar to everybody.是不是倒装句,我感觉有点这样的意思?为什么呢!in response to 大家也知道是回答,响应,做出反映的意思!这里的翻译是用意绎翻译的吧!如果直译是新从后面翻译我感觉,叫我翻译的话在一阵风的响应下,这个展览品移动了.当然英语需要突出文学美,这个真的叫人头疼啊!学英语最大难点就在这里
▼优质解答
答案和解析
不是倒装.你自己也说了 in response to 是相应响应的意思,再引申一下就是随着什么什么怎么样.move 就是动.move in response to wind 那就是随着风移动,文雅一点的翻译方法 那可不就是 “随风飘荡”么.对整个句子来说 that这句(that are suspended form the ceiling and move in response to a gust of wind )就是修饰主语的.