早教吧作业答案频道 -->其他-->
请高人帮忙把以下的佛法英文译修整。尔时﹐世尊欲重宣此义﹐而说颂曰:『阿陀那识甚深细﹐一切种子如暴流﹐我於凡愚不开演﹐恐彼分别执为我。』ThentheWorld-honoredOnerecitedthesever
题目详情
请高人帮忙把以下的佛法英文译修整。
尔时﹐世尊欲重宣此义﹐而说颂曰:
『 阿陀那识甚深细﹐ 一切种子如暴流﹐ 我於凡愚不开演﹐ 恐彼分别执为我。』
Then the World-honored One recited these verses to emphasize his meaning:
“The appropriating consciousness is deep and subtle;
All seeds are like rushing torrents.
Among the mortals and unenlightened I have not spoken and revealed, for fear that they will be attached to the cognition of distinguishing and clinging on to the existence of me and self.”
尔时﹐世尊欲重宣此义﹐而说颂曰:
『 阿陀那识甚深细﹐ 一切种子如暴流﹐ 我於凡愚不开演﹐ 恐彼分别执为我。』
Then the World-honored One recited these verses to emphasize his meaning:
“The appropriating consciousness is deep and subtle;
All seeds are like rushing torrents.
Among the mortals and unenlightened I have not spoken and revealed, for fear that they will be attached to the cognition of distinguishing and clinging on to the existence of me and self.”
▼优质解答
答案和解析
纯学术探讨,仅从中文出发,部分跳出原译本框架。
尔时世尊欲重宣此义.而说颂曰.
阿陀那识甚深细.
一切种子如暴流.
我於凡愚不开演.
恐彼分别执为我.
Bhagava declared the ode(颂歌)/eulogium(颂文) as the following to emphasize on such principle by then(=at that moment).
Alaya(梵语“阿托那识”,为“阿赖耶识”别称,=Dharana,梵语“执持”) could be described(原文is过于主观) as profound(深厚的) and subtle.
As kinds of seeds manifest as running(rushing略隐晦,running更通俗) water.
Without Dharma teaching(开示,开演) to those benighted and ordinary(未悟之众生,或译为:Without Dharma teaching to those mortal beings then),
I'm afraid they'll be obsessed with(沉溺于、执着于) Ahamtattva(梵语“我执”,通俗说法:egocentrism,唯我至上、自我为中心)——末偈还可译为I'm afraid they might pursue for Ahamtattva regardlessly.
注:
1.颂偈亦七言诗,故英译对等,4句皆8词,且上下2组尽量尾韵一致
2.遵上条,对末句“分别执为我”化译处理,“分别”与“我执”相反相成,故仅按“我执”之梵语翻译
3.Bhagava,梵语“世尊”
供参
尔时世尊欲重宣此义.而说颂曰.
阿陀那识甚深细.
一切种子如暴流.
我於凡愚不开演.
恐彼分别执为我.
Bhagava declared the ode(颂歌)/eulogium(颂文) as the following to emphasize on such principle by then(=at that moment).
Alaya(梵语“阿托那识”,为“阿赖耶识”别称,=Dharana,梵语“执持”) could be described(原文is过于主观) as profound(深厚的) and subtle.
As kinds of seeds manifest as running(rushing略隐晦,running更通俗) water.
Without Dharma teaching(开示,开演) to those benighted and ordinary(未悟之众生,或译为:Without Dharma teaching to those mortal beings then),
I'm afraid they'll be obsessed with(沉溺于、执着于) Ahamtattva(梵语“我执”,通俗说法:egocentrism,唯我至上、自我为中心)——末偈还可译为I'm afraid they might pursue for Ahamtattva regardlessly.
注:
1.颂偈亦七言诗,故英译对等,4句皆8词,且上下2组尽量尾韵一致
2.遵上条,对末句“分别执为我”化译处理,“分别”与“我执”相反相成,故仅按“我执”之梵语翻译
3.Bhagava,梵语“世尊”
供参
看了 请高人帮忙把以下的佛法英文译...的网友还看了以下:
历史学家汤因比曾研究过26种文明,想了解这26种文明,希望大家帮我介绍一些关于这些文明的书!1苏美 2020-04-26 …
求死神里几个人的名言,不是那种卷首语就是平时战斗常说的话什么都行翻译成罗马音要:蓝染惣右介萨尔阿波 2020-05-16 …
同意是产油的国家,为什么伊朗伊拉克那么穷,卡塔尔阿联酋却富爆了? 2020-05-17 …
11月21日晚,( )以1∶0击败阿联酋阿尔阿赫利队,在3年内第二次捧起代表亚洲俱乐部最高荣誉的冠军 2020-05-31 …
可以追加悬赏!《海底两万里》的人物中“我”到底是谁.文章中写道:1.可过了不久,我出于无奈只好明确 2020-06-20 …
请按时间排列下列事件的先后顺序,其中正确的是①阿古柏率兵侵入新疆,占领喀什噶尔②阿古柏擅自宣布建国 2020-07-02 …
分别位于东南亚,南亚,西亚的三个内陆国,正确的一组是A泰国,不丹,土耳其B缅甸,尼泊尔,伊朗C老挝 2020-07-06 …
物质的量,摩尔,阿伏伽德罗常数公式是n=N/NA.知道阿伏伽德罗系数,但是粒子数是什么啊?例子:给了 2020-11-06 …
请帮我翻译下人名(冠军教父里面的)2009-2010赛季诺丁汉森林一线队大名单(26人):门将:范德 2020-11-20 …
印度希沃布里村一座庙前的2块各重90公斤的圣石,只有人们用右手的食指放在圣石底部,异口同声不停顿地喊 2021-01-17 …