早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译我们都知道《论语·季氏将伐颛臾》里的“危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?”用盲人搀扶者的失职来比喻冉有、季路作为季氏家臣而没有尽到责任.翻译时,危:名词作动词,遇到

题目详情
英语翻译
我们都知道《论语·季氏将伐颛臾》里的“危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?”用盲人搀扶者的失职来比喻冉有、季路作为季氏家臣而没有尽到责任.翻译时,
危:名词作动词,遇到危险.
持:护持.颠:跌倒.扶:搀扶.……
哪里有什么盲人呢?哪里看出来这个比喻是在写盲人呢?为什么不能翻译成“老人”,“病人”?
我怀疑这个盲人的喻体牵强附会.请懂的这篇文章的老师给予回答.
▼优质解答
答案和解析
相:就是当引导盲人走路的人的意思讲,引申为辅助
看了 英语翻译我们都知道《论语·季...的网友还看了以下: