早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英文翻译《为学》《为学》的第一段帮忙翻译成英文就是为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣……那段

题目详情
英文翻译《为学》
《为学》的第一段 帮忙翻译成英文 就是 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣 …… 那段
▼优质解答
答案和解析
【原文】
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学,有难易乎?学之,则难者亦矣;不学,则易者亦难矣.
蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富.贫者语於富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一钵足矣.”
富者曰“吾数年来欲买舟而下,然未能也.子何恃而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色.
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉.人之立志故不如蜀鄙之僧哉!
【译文】:
There is nothing difficult for us to do in the world.If we do it ,the difficult thing will be easy; if we don’t ,the easy thing will be difficult,There is nothing difficult for us to learn.If we learn it ,the difficult thing will be easy; if we don’t ,the easy thing will be difficult.
There lived two monks in the western frontier of Szechuan,one poor and the other rich.One day the poor monk said to the rich one.
“I want to go to Nanhai,what do you think?”
“On what do you depend for going there?”asked the rich monk .
“A bottle and a basin will suffice me ,”answered the other.
“Well,I have been meaning to go there by boat for many years,but failed .How could you go without any support!”
After one year the poor monk returned from Nanhai,and told his story to the rich one,who was ashamed to hear it .
It is so many thousand miles from the western frontier of Szechuan to Nanhai.The rich monk failed to go.but the poor one went.Couldn’t we make up our minds to do something as the poor monk of the western frontier of Szechuan did