早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译原文:范景仁与司马温公皆上疏谕律尺之法,又与光往复论难,凡数万言.往在馆职,唯议乐不合,弈棋以决之.君实不胜.后二十年,君实在西京.往候之,不持他书,唯持向所说乐论八篇.争论

题目详情
英语翻译
原文:范景仁与司马温公皆上疏谕律尺之法,又与光往复论难,凡数万言.往在馆职,唯议乐不合,弈棋以决之.君实不胜.后二十年,君实在西京.往候之,不持他书,唯持向所说乐论八篇.争论者数夕不能决,又投壶以决之.景仁不胜.君实欢曰:“大乐还魂!”——二公论乐而终之以戏何?所以平胜气也.胜气难平,唯在虚心观理.若词锋甚锐,则宜暂止,少选气和,是非自见.
▼优质解答
答案和解析
范镇与司马光都奏请皇帝颁布乐律度尺的法令,又与司马光反复讨论诘难,书信往返数万言.他们从前在秘阁任职时,只是在议论乐律方面见解不同时,就用下棋来决胜负.司马光(字君实)没有取胜.过了二十年,司马光在西京洛阳.范镇去看他,别的书都不带,只带从前讨论过的八篇乐论.他们争论的问题好几天都没有解决,又以投壶来决胜负.这次范镇没有取胜.司马光高兴地说:“大乐(即太乐,掌使乐人之官)还魂了!他们二位讨论乐律为什么以下棋、投壶这类游戏作为结束呢?这是为了平息自以为是的傲气.这种傲气很难平息,只有虚心才能看清道理.如果争论激烈,用词尖锐,则宜暂时停止,稍待双方心平气和下来,这样是非就会自己明白.所以,人们只知道用言语来进行的辩论,而不知道不用言语的辩论才是最好的辩论.如果有人再坚持自己的意见,以为它是攻不破的,那么有智慧的人代代都会出现,就留待后人去评说罢.
看了 英语翻译原文:范景仁与司马温...的网友还看了以下: