早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

但看旧来歌舞地,惟有黄昏乌雀悲:谁能翻译

题目详情
但看旧来歌舞地,惟有黄昏乌雀悲:谁能翻译
▼优质解答
答案和解析
出于代悲白头翁
代悲白头翁
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息.
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海.
古人无复洛城东,今人还对落花风.
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同.
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁.
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年.
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前.
光禄池台开锦绣,将军楼阁画神仙.
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝.
但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲.
2注释译文编辑
词语注释
⑴白头翁:白发老人.这是一首拟古乐府.《白头吟》是汉乐府《相和歌·楚调曲》旧题.
⑵坐见:一作“行逢”.
⑶松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪.《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪.”
⑷桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”.
⑸“公子”两句说:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞.
⑹光禄:光禄勋.用东汉马援之子马防的典故.《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈.文锦绣:指以锦绣装饰池台中物.文,又作“开”、或“丈”,皆误.
⑺将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军.《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅.
⑻宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华.
⑼须臾:一会儿.鹤发:白发.
白话译文
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?
洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息.
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?
世事变幻无常,已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田几度变成了汪洋大海.
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀.
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同.
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁.
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年.
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前.
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙.
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了.
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼.
白头老翁曾是一个美貌少年,从前他也常和公子王孙一起,在树下花前歌舞游乐.“光禄池台文锦绣”两句,以历史上权臣贵戚的豪华奢侈,表现白头翁曾经历过的一段富贵生活.然而,一旦生病衰老,就无人理睬,三春行乐只好让给别人了.
“宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝”两句感叹美貌的少女转眼之间将化作白发的老妇,惋惜青春难驻.“但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲”两句,一切都如同过眼云烟,迅速消失了!往日繁华热闹的游乐场所,如今只有几只离群的鸟雀在清冷的暮蔼中发出几声凄苦的悲鸣.末句的最后一个“悲”字,是此诗的基调.生如落花,死如流水,飘如陌尘,零若浮萍,尽管有不甘屈辱的反抗,却总摆脱不了被
  宰割玩弄的命运.李白一语道破:“以色事他人,能有几时好?”刘希夷更是直言不讳
  :“但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲!”难怪杜秋娘要写下那句“有花堪折直须折,
  莫待无花空折枝”.这些被抛进社会最底层的红颜女子,“一朝春尽红颜老”之时,也
  就是“寂寞梧桐深院”中“梦啼妆泪红阑干”之日.把美丽的东西毁灭给人看,这是最
  令人痛彻心骨的悲剧.
看了 但看旧来歌舞地,惟有黄昏乌雀...的网友还看了以下: