早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

词语豁然开朗是古今异义吗?可以用原来的解释造句吗,还是只能用现在的?分度值和最小分度值有区别么?不都是最小吗?英语thebigpaper如何翻译,是翻译成一张大纸,还是那张大纸或这张大纸,还

题目详情
词语豁然开朗是古今异义吗?可以用原来的解释造句吗,还是只能用现在的?
分度值和最小分度值有区别么?不都是最小吗?
英语 the big paper如何翻译,是翻译成一张大纸,还是那张大纸或这张大纸,还是大纸?
the little girl ( ) her mother looks和look like 选哪个?选第一个可以吗?不是一般现在时态吗?
▼优质解答
答案和解析
语文 的确是古今异义,古义 选自陶渊明的《桃花源记》 意为 从黑暗狭窄变得宽敞明亮.
今义为 恍然大悟
物理 这个没区别呢,题目有时候会误导人的~~
英语 不必纠结于这还是那 根据上下文翻译
好像两个都不对 应该为 looks like 看起来像
1、若为looks 的话 从汉语的角度为看妈妈 ,但是此时look为不及物动词,所以后面差介词,例如:at
2、应该为第三人称单数形式 look 要加s