早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译感到一阵头晕,她倚在墙上支撑了一下.翻译如下:1)Feelingalittledizzy,sheleanedagainstthewallforsupport.2)Havingfeltalittledizzy,shelearnedagainstthewallforsupport.请问这两句是否都正确,如

题目详情
英语翻译
感到一阵头晕,她倚在墙上支撑了一下.
翻译如下:1) Feeling a little dizzy,she leaned against the wall for support.
2) Having felt a little dizzy ,she learned against the wall for support.
请问这两句是否都正确,如果不是,差别是什么呢?或者说错误在哪呢?
▼优质解答
答案和解析
第一句,“感到一阵头晕”隐含意义为当时的短暂感觉,“一阵”意及一感到头晕后就倚在墙上了,不强调很长持续时间,虽有前者对后者的影响,用现在完成时强调则过了;若强调“头晕的很厉害”或“头晕了一段时间”则可采用第二句.
看了 英语翻译感到一阵头晕,她倚在...的网友还看了以下: