早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译感到一阵头晕,她倚在墙上支撑了一下.翻译如下:1)Feelingalittledizzy,sheleanedagainstthewallforsupport.2)Havingfeltalittledizzy,shelearnedagainstthewallforsupport.请问这两句是否都正确,如

题目详情
英语翻译
感到一阵头晕,她倚在墙上支撑了一下.
翻译如下:1) Feeling a little dizzy,she leaned against the wall for support.
2) Having felt a little dizzy ,she learned against the wall for support.
请问这两句是否都正确,如果不是,差别是什么呢?或者说错误在哪呢?
▼优质解答
答案和解析
第一个准确,感觉是一瞬间的,不能用完成时.
Feeling a little dizzy,she leaned against the wall for a while.
不用for support, 因为lean against已经有了“依靠(而支撑)”的意思,没必要重复了.
看了 英语翻译感到一阵头晕,她倚在...的网友还看了以下: