早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语句子成分分析The‘eco-guilt’broughtonbythediscouragingnewsaboutourplanetgivesrisetothepopularityofskeptics(怀疑者)aspeoplesearchformorecomfortingworldviews帮忙分析一下句子成分吧,看不懂

题目详情
英语句子成分分析
The ‘eco-guilt’brought on by the discouraging news about our planet gives rise to the popularity of skeptics(怀疑者) as people search for more comforting worldviews帮忙分析一下句子成分吧,看不懂
▼优质解答
答案和解析
Skeptics are strange lot.
许多怀疑论者是非常奇怪的.
Some of them refuse to admit the serious threat of human activities to the enviroment,and they are tired of people who disagree with them.
他们中的一些人拒绝承认人类活动是严重威胁环境的,他们也都讨厌和自己意见不同的人.
Those people,say skeptics,spread noting but bad news about the environment.
那些人,说怀疑论者只是传播关于环境的坏消息.
The “eco-guilt”brought on by the discouraging news about our planet gives rise to the popularity of skeptics as people search for more comforting worldviews.
“生态有罪”给他们带来的令人沮丧的消息,引起了我们的星球的主流的怀疑论者去搜寻更多可以令人欣慰的世界观.(你要的句子在这里.)
Perhaps that explains why a new book by Bjorn Lomborg received so much publicity.
或许这也正好解释了为什么比约恩·隆伯格所写的一本新书中受到那么多的欢迎.
That book ,The Skeptical Environmentalist,declares that it measures the “real state of the world”as fine.
那本书,那位怀疑态度的环境保护论者,在这书中宣称“世界的真实情况”尚算很好
Of course ,another explanation is the deep pockets of some big businesses with special interests
当然,另一个解释是一些有特殊利益、财大气粗的大企业在背后支撑.
Indeed,Mr.Lomborg’s views are similar to those of some Industry-funded organizations,which start huge activities though the media to confuse the public about issues like global warming.
事实上,隆伯格先生的观点和一些工业资金组织的观点是相似的,这些组织通过媒体实行大型的活动来迷惑公众比如全球变暖的问题.
So it was strange to see Mr.Lomborg’s book go largely unchallenged in the media though his beliefs were contrary to most scientific opinions.
所以,我们奇怪地看到隆伯格先生的书大多数在媒体上没有受到质疑,尽管他的态度与最科学专业的看法相反.
One national newspaper in Canada ran a number of articles and reviews full of words of praise,even with the conclusion that “After Lomborg,the environmental movement will begin to die down.”
加拿大的一个全国性报纸上发表了不少赞扬的文章和评论,甚至有结论:“经过隆伯格先生,环保运动将开始逐渐消失.”
Such one-sided views should have immediately been challenged.
这种片面的观点本应该立即受到挑战.
But only a different review appeared in Nature,a respected science magazine with specific readership.The review remarked that Mr.Lomborg’s “preference for unexamined materials is incredible(不可信的)”.
但是,只有《自然》,一本有特定读者群体的受人尊敬科学杂志,发表了不同的评论,这个观点评论隆博格说“(隆博格)倾向于(采用)未经核实的材料(他的观点因此是)是不可信的.”
A critical (批判的)eye is valuable,and the media should present information in such a way that could allow people to make informed decisions.
一个具有批判性的眼光是有价值的,媒体应该以这样一种方式提供信息,才能让人们做明智的决定.
Unfortunately,that is often inaccessible as blocked by the desire to be shocking or to defend some special interest.
不幸的是,那通常是难以达到的,因为某些人的目的是想令人震惊,或维护某些团体的利益,而阻塞了这些信息
People might become half-blind before a world partially exhibited by the media.
在被某些媒体片面地展现的世界前,人类可能会变得半盲.
That’s a shame,because matters concerning the health of the planet are far too important to be treated lightly.
这是一个遗憾,因为关于地球健康的事件是太重要了以至于不能被从轻对待.
从找到这篇阅读理解到翻译下来,真的很费工夫 .我想复制下来用工具给楼主翻译的 ,结果一看翻译的驴唇不对马嘴,不但有很多句法语法错误,而且还有单词拼写的错误,我无语了,于是找了一个试卷的照片一句一句地翻译的,从开始到结束整整一个小时 一个字 累
楼主给点分吧