早教吧作业答案频道 -->语文-->
英语翻译1、为什么总是要翻译成:Univ.ofScienceandTechnolgy2、有别的翻译方法吗?3、国外也都是这样吗?4、我们为何千篇一律?原因何在?1、为什么总是要翻译成:Univ.ofScienceandTechnology
题目详情
英语翻译
1、为什么总是要翻译成:Univ.of Science and Technolgy
2、有别的翻译方法吗?
3、国外也都是这样吗?
4、我们为何千篇一律?原因何在?
1、为什么总是要翻译成:Univ.of Science and Technology
1、为什么总是要翻译成:Univ.of Science and Technolgy
2、有别的翻译方法吗?
3、国外也都是这样吗?
4、我们为何千篇一律?原因何在?
1、为什么总是要翻译成:Univ.of Science and Technology
▼优质解答
答案和解析
1. Science and Technology 就是科学技术的意思啊 所以各种科技大学都这样翻译吧
2. 可以直接叫做University of Technology, XX (XX为地名) 如:University of Technology, Sydney
3. 参见2,悉尼科技大学的叫法.还有墨尔本皇家理工(RMIT),故推测国外该是直接统称technology的. 另, science and technology类算是个总称,比如工程,建筑,农学,地理,生物,环境,计算机都应属此类. 细分下去就可以叫做xx science, engineering. 各种~~ 另外,根据不同学校的情况,叫法和归类可能有些许不同.
4. 见1.
P.S. 就是个叫法而已,所以就好像为什么RMIT就翻译成墨尔本皇家理工而University of Technology 偏偏只叫做悉尼科技大学, 这个找不到为什么的.
仅以澳洲学校为例,其他国家不太了解.
2. 可以直接叫做University of Technology, XX (XX为地名) 如:University of Technology, Sydney
3. 参见2,悉尼科技大学的叫法.还有墨尔本皇家理工(RMIT),故推测国外该是直接统称technology的. 另, science and technology类算是个总称,比如工程,建筑,农学,地理,生物,环境,计算机都应属此类. 细分下去就可以叫做xx science, engineering. 各种~~ 另外,根据不同学校的情况,叫法和归类可能有些许不同.
4. 见1.
P.S. 就是个叫法而已,所以就好像为什么RMIT就翻译成墨尔本皇家理工而University of Technology 偏偏只叫做悉尼科技大学, 这个找不到为什么的.
仅以澳洲学校为例,其他国家不太了解.
看了 英语翻译1、为什么总是要翻译...的网友还看了以下:
我一直搞不懂,英语单词翻译成中文到底是怎么翻译过来的,比如definite这个单词书上的翻译是"明 2020-04-09 …
OAMRate是什么?怎么翻译?在EPON管理软件中有个“OAMRate”,这个是什么意思呢?要怎 2020-05-09 …
英语翻译“舍不得”怎么翻“吃东西不香”怎么翻整个句子怎么翻这还能有什么目的,奇了怪了,我在翻译东西 2020-05-13 …
英语翻译特别是长宁支路,应该怎么翻译才是正确的,请大家不要用各种翻译软件的结果来忽悠人,小学生都知 2020-05-24 …
一日一句,“不要太指望”,该怎么翻?counton是指望的意思,这里该怎么用呢?“不要指望”可以翻 2020-06-15 …
拒不执行是什么意思我认为拒不执行,翻译为:拒绝不执行.那么这个属于语法上的错误吗?如果不是,要怎么 2020-06-24 …
A座B座怎么翻翻译地址,说什么大楼的A座B座怎么翻啊前面翻译大厦就说Building了,这里不可能 2020-07-04 …
得道多助失道寡助翻译第一段有一句:然而不胜者,是天时不如地利也。这句的然为什么翻译成这样,而不是翻译 2020-11-07 …
10.26万平方公里用英文怎么翻译1六朝古都怎么翻译2省辖市怎么翻译3经济和工业化全国领先怎么翻译 2020-12-01 …
辽海传说用英文怎么说?请问“辽海传说”用英文怎么翻译?本人想翻译的浪漫一点或者诗意一点?不想太直白的 2020-12-12 …