早教吧作业答案频道 -->语文-->
英语翻译《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕
题目详情
英语翻译
《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕是没有血气的人所做不到的”或者“这恐怕不是没有血气的人做不到的”?
《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕是没有血气的人所做不到的”或者“这恐怕不是没有血气的人做不到的”?
▼优质解答
答案和解析
无乃是强调的意思,表达说话者的一种委婉的认同的语气.且是表达说话者的一种判断的观点,是判断句,意思就是“这无乃(恐怕)是……”
翻译的时候可以先忽略,即:
非有血气者之所不能至邪:没有血气的人所做不到的.
再加上“无乃”,整个翻译就是:这恐怕是没有血气的人所做不到的.
你之所以会疑惑,是因为“无、非、不”三个表示否定的词组合到一块使你产生了翻译混乱.
单独来翻译会解决你的问题,即:
无乃(这恐怕是)非有气血者(没有气血的人)之(助词)所不能至邪(所不能做到的)
希望能帮到你.
翻译的时候可以先忽略,即:
非有血气者之所不能至邪:没有血气的人所做不到的.
再加上“无乃”,整个翻译就是:这恐怕是没有血气的人所做不到的.
你之所以会疑惑,是因为“无、非、不”三个表示否定的词组合到一块使你产生了翻译混乱.
单独来翻译会解决你的问题,即:
无乃(这恐怕是)非有气血者(没有气血的人)之(助词)所不能至邪(所不能做到的)
希望能帮到你.
看了 英语翻译《墨子·三辩》云:“...的网友还看了以下:
在英语中这样的用法可以吗?我看到有一本英语小说上有一段话:Ononeofthesethreeday 2020-05-13 …
原子核,中子质子有壳吗如果没有壳的话,那发现了原子核岂不是直接可以发现质子和中子,发现质子不是直接 2020-05-16 …
小强接到电话,对方称他的快递没有及时领取,请联系XXXX电话,小强拨打该电话后提供自己的私人信息后, 2020-05-31 …
英语翻译我每个星期休息一天.星期一到星期五我有一天休息.我可以在星期一到星期五的一天中休息.我想要 2020-06-10 …
有两句话,一句是“光的反射可在任何物体表面发生,而光的折射只有在透明的介质中发生”,另一句话是“当 2020-06-17 …
他并雄心勃勃地对别人说:“如果我能活得相当久,那我就能富有到可以把国债还清。”他最早成功地开办了机 2020-06-29 …
急,正文:请按照以下结构写一句优美的话:不是所有.都.,可你做到了例:不是所有的花都带刺,可玫瑰做 2020-07-03 …
课文中虽两次提到“有写一点东西的必要”,可是又说,“我实在无话可说”,“我说不出话”,“我还有什么 2020-07-07 …
中国有句古话是一什么定江山?要典故的.还有一些类似这句话的句子有什么?就是一句话说得比较夸张的,绝 2020-07-11 …
阅读《手机》,回答问题.手机1876年贝尔发明了电话,至今已有一百多年的历史,在这一百多年里,随着 2020-08-01 …