早教吧作业答案频道 -->英语-->
帮我找一首简短的英文诗歌加翻译,加赏析
题目详情
帮我找一首简短的英文诗歌加翻译,加赏析
▼优质解答
答案和解析
简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一.此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中.
诗歌翻译:
Nothing gold can stay 岁月留金
Nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,
Her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色..
Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;
But only so an hour.然而只能持续若此一刹那.
Then leaf subsides leaf,随之如花新叶沦落为旧叶.
So Eden sank to grief.由是伊甸园陷入忧伤悲切,
So down gose down to day,破晓黎明延续至晃晃白昼.
Nothing gold can stay.宝贵如金之物岁月难保留.
3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理.它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化.想到了小时了了,大未必佳.一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华.
诗歌翻译:
Nothing gold can stay 岁月留金
Nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,
Her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色..
Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;
But only so an hour.然而只能持续若此一刹那.
Then leaf subsides leaf,随之如花新叶沦落为旧叶.
So Eden sank to grief.由是伊甸园陷入忧伤悲切,
So down gose down to day,破晓黎明延续至晃晃白昼.
Nothing gold can stay.宝贵如金之物岁月难保留.
3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理.它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化.想到了小时了了,大未必佳.一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华.
看了帮我找一首简短的英文诗歌加翻译...的网友还看了以下:
关于暑假的英语诗短一点,要关于暑假的,最好有翻译 2020-05-14 …
曹操《步出夏门行》五首诗的译文诗及其翻译 2020-06-09 …
诗的译文请翻译日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶.明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧. 2020-06-16 …
论诗的译文是只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄.矮人看戏何曾见,都是随人说短长.这篇的译文 2020-06-19 …
容斋随笔薛能者,晚唐诗人译文翻译薛能者,晚唐诗人,格调不能高,而妄自尊大。其《海棠诗序》云:“蜀海 2020-06-29 …
阅读下面的文字,完成下列各题。阅读王维的十九种方式在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情。美国诗 2020-07-26 …
有木有一首朗朗上口的现代诗,可以在2分钟之内读完的小诗,短点的,不要太短 2020-08-01 …
英语翻译“芳菊开林耀,青松冠岩列.怀此贞秀姿,卓为霜下杰.”的翻译.再推荐几首陶渊明的菊花诗(要译文 2020-11-10 …
英语翻译本人对于古诗英译有浓厚的兴趣,请有相关方面研究的人多多指教. 2020-11-23 …
2010年初中古诗文阅读大赛古诗的译文要古诗的译文,文言文的译文不要啊,记得啊从1.雨后池上,到60 2021-01-20 …