早教吧作业答案频道 -->语文-->
阅读下面的访谈,完成1~4题。(一)记者从最新一期出版的《世界诗人》(混语版)上获悉,安徽省诗人叶世斌已被国际诗歌翻译研究中心推举为2009年诺贝尔文学奖候选人
题目详情
阅读下面的访谈,完成1~4题。 |
(一) |
记者从最新一期出版的《世界诗人》(混语版)上获悉,安徽省诗人叶世斌已被国际诗歌翻译研究中心推举为2009年诺贝尔文学奖候选人。 日前,记者电话采访了叶世斌先生。当记者问叶世斌如何看待自己被推举为2009年诺贝尔文学奖候选人时,叶世斌说,在他看来,这并不是一件非常了不起的事,就像很多汉语诗人都可以被推荐一样。他强调说:“诺贝尔文学奖当然是一个相对公正和伟大的奖项,但我不知它离我们尤其是我,有多遥远。对于一个真正意义上的诗人,肯定不是为了某个奖项和某种鼓励而写作的。说到底,诗人还是应该对诗歌负责。我希望我的注意力,依然集中在诗歌创作上,继续坚持严肃的高难度的写作。这才是最重要的。” 当记者问“你认为中国诗人有多大可能获取该奖”时,叶世斌先生回答道:“我写作20多年了,只是一个业余作家。但诗坛的情况恰恰是:我们相对了解西方,而西方并不了解我们。我认为汉语写作中,的确有一批很优秀的诗人,他们不能获取诺奖的主要原因,可能在于汉语的翻译难度。但这并不妨碍汉语诗人始终瞄准或逼近世界先进诗歌艺术写作,并达到相应的水准。” |
(二) |
记者(以下简称“记”):“中国作家距离诺贝尔文学奖有多远”,这样的话题近几年一直在国内争论不休。你怎么看待中国人对诺贝尔文学奖的心态? 马悦然(以下简称“马”):我想告诉中国的作家们,不要把这个奖看得太重要了。它其实没有那么重要的,它并不是“世界的中心”。我们选出了一个诺贝尔文学奖的得主,但不能说这个人就是世界上最好的作家。我们只是认为这个人写的东西是个很好的作品,就这样而已。现在这个世界上有500个作家有资格获得诺贝尔奖,但是每年只能发一个。 记:在全球化的今天,面对不同的文化,诺贝尔文学奖的评选如何能做到公正? 马:这是不可能的。标准很苛刻,作品文学价值要求很高。公平只是一个非常理想的观念。 记:你虽然一再强调这个奖并不是那么重要。但事实上,一些中国作家仍然很在乎。 马:我现在每个月至少会收到15封信,给我寄稿子,要我把书稿翻译成瑞典文出版,给他们弄一个诺贝尔文学奖…… (那你帮助他们了吗?)当然没有!因为我翻译的是我自己感兴趣的、自己喜欢的作品。 记:有一种说法,中国作家走向世界的一个障碍是缺少好的翻译家。你怎么看? 马:一个中国人,无论他的英文多么好,都不应该把中国文学作品翻译成英文。要把中国文学作品翻译成英文,需要一个英国人,文学修养很高的英国人,他通晓自己的母语,知道怎么更好地表达。现在出版社用一些学外语的中国人来翻译中国文学作品,这个糟糕极了。翻得不好,就把小说给“谋杀”了。 记:你最近可有翻译一些中国作家的作品? 马:这段时间,我在翻译山西作家曹乃谦的《到黑夜想你没办法》(连说两遍书名,语气轻柔)。译本在瑞典马上就要出了。这部小说,写的是山西北部山村的农民在“文革”时候的生活,他是用农民的语言来写作的,非常动人。在1973、1974年,他们穷得要命,吃的都是土豆。这不仅是物质上的痛苦,精神上也有一种痛苦。(语气突然变得愤慨)中国要是没有办法把农民问题解决好,那中国就没有希望了(注:助手陈文芬说,马悦然前年去了作家李锐插队时呆过的山西邸加河村,目睹了一些当地农民的现状)。 记:许多人都知道你致力于研究、传播中国文学,却不知你也关注中国的社会现状。 马:是的,中国是我的第二故乡,是我的乡愁。(内容有删改) 【注】马悦然,瑞典人,曾任瑞典驻中国大使馆文化参赞,著名汉学家,瑞典学院院士,“诺贝尔文学奖”评委,精通中文,翻译过《水浒传》《西游记》等多部中国文化作品。 1.从叶世斌的话语中我们可以看出,真正的文学“大家”应具有什么样的品质? 答:________________________________________________________ 2.马悦然先生对中国文学持怎样的态度?请结合文章具体说明。 答:________________________________________________________ 3.中国作品很难走向世界的原因,叶、马其实都有谈及,他们各自的观点是什么? 答:________________________________________________________ 4.从文本看,中国作家对诺贝尔文学奖抱着一种什么样的心态?你怎样看待这种心态? 答:________________________________________________________ |
▼优质解答
答案和解析
1.对于能否获得荣誉淡然处之,心态平和;对于创作严谨认真,严格要求自己不懈追求。(意对即可) 2.热爱中国文学,研究、传播中国文学;对中国文学浮躁的现状充满忧虑。(意对即可) 3.叶世斌认为原因可能在于我们了解西方,但西方不了解我们,汉语作品翻译起来有难度;马悦然认为原因在于出版社往往用学外语的中国人来翻译中国文学作品,这样会“谋杀”原作。(意对即可) 4.①中国作家对诺贝尔文学奖极度渴望,同时又心态复杂。 ②对这种心态,我们应该辩证看待。中国作家渴望获得诺贝尔文学奖,希望中国文学早日走向世界,是可以理解的,也是应该肯定的。但我们不能为了得奖而急功近利,文学本身才是最重要的;也不能因暂时没有获奖而对诺贝尔文学奖不屑一顾,更不能妄自菲薄。(意对即可) |
看了阅读下面的访谈,完成1~4题。...的网友还看了以下:
请教几道简单的逻辑学题因为本人是新人才学习逻辑学所以有些道理逻辑弄不过来请各位大虾们帮帮忙谢谢下列 2020-05-14 …
阅读下列材料,回答问题.材料一:改革政府机构,裁撤冗官,任用维新人士;鼓励私人兴办工矿企业;开办新 2020-05-17 …
英语翻译新人类语言交流会各位学习外语的朋友是不是在学习外语的过程中碰到无法用外语自由交流的问题呢? 2020-05-24 …
英语翻译求英语翻译大学生活光阴似箭日月如梭,不知不觉来到大学已有半年时间,我从开始懵懂的新人即将变成 2020-11-04 …
戊戌变法的法令中,属于经济方面的内容是()A.改革政府机构,裁撤冗员,任用维新人士B.开办新式学堂, 2020-11-04 …
在戊戌变法法令中,直接触犯顽固派利益的是A.改革政府机构,裁撤冗官,任用维新人士B.鼓励私人兴办工矿 2020-11-04 …
从2005年起,我国首批高等院校的翻译专业获得批准设立。这是在高校外语专业人才培养基础上直接定向培养 2020-11-13 …
在戊戌变法法令中,最能体现变法性质的是()A.开办新学堂,翻译西方书籍,创办报刊,开放言论。B.鼓励 2020-11-14 …
在戊戌变法法令中,最能体现变法性质的是()A.开办新学堂,翻译西方书籍,创办报刊,开放言论。B.鼓励 2020-11-14 …
英语翻译新学期又开始了,我的人生翻开了新的一页.今年我上初一了,对于我来说,这是一个新的起点,我走进 2020-11-23 …