早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

谁能把这首诗翻译过来啊Oceansapart,dayafterday,AndIslowlygoinsane.Ihearyourvoiceontheline,Butitdoesn'tstopthepain.IfIseeyounexttonever,HowcanIsayforever?Whereveryougo,whateveryoudoI

题目详情
谁能把这首诗翻译过来啊Oceans apart,day after day, And I slowly go insane. I hear your voice on the line, But it doesn't stop the pain. If I see you next to never, How can I say forever? Wherever you go,whatever you do I will be right here waiting for you. Whatever it takes ,or how my heart breaks I will be right here waiting for you. By Richard Marx
▼优质解答
答案和解析
这是歌曲此情可待的歌词 电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲 中英文歌词: Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。 And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。 I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。 But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。 If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。 How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远? Wherever you go. 无论你去何地。 Whatever you do. 无论你做何事。 I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你! Whatever it takes. 无论怎么样。 Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。 I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!