早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译只是一句话,但是很长,而且第一句就没理解他的意思,应该是为了增加保存期限才进行冷藏的,原句如下:Tominimisethereductionoftheshelf-lifeatRTofmaterialstobekeptincoldstore,itisrecommend

题目详情
英语翻译
只是一句话,但是很长,而且第一句就没理解他的意思,应该是为了增加保存期限才进行冷藏的,原句如下:
To minimise the reduction of the shelf-life at RT of materials to be
kept in cold store,it is recommended that the required quantity is
taken from the complete packing inside the cold store,at a
temperature of - 18°C (255K) or less .Under these conditions the
air-tight packing may be opened,even if the material had been kept
at a lower temperature,without humidity forming condensation on the
material .The removed quantity of material must then be packed airtight inside the cold store; the remaining material must be repacked air-tight for continued storage .
▼优质解答
答案和解析
为了尽量减少货架寿命在材料应用RT要减少
在冷藏库保存,因此建议所需的数量
取自冷库内完成包装,在
温度 - 18℃(255K)或更少.在这种条件下,
密封包装可以被打开,即使材料已经保存
在较低温度下,没有形成对凝结湿度
材料.材料去除量的然后,必须在冷库内包装密封,其余的材料必须重新包装继续储存空气紧张.