早教吧作业答案频道 -->英语-->
句子理解ThelettertoValletteandBonnet'sresearchesestablishinbroadoutlinetheprocessbywhichProustgeneratedhisnoveloutoftheruinsofhisessay.这个单词我每个都认识,但是问题是我由于我对inbroadoutlinetheproc
题目详情
句子理解
The letter to Vallette and Bonnet's researches establish in broad outline the process by which Proust generated his novel out of the ruins of his essay.这个单词我每个都认识,但是问题是我由于我对in broad outline the process 和out of the ruins of his essay的理解上的问题,就理解不出来这句话的意思,请高手指教,
The letter to Vallette and Bonnet's researches establish in broad outline the process by which Proust generated his novel out of the ruins of his essay.这个单词我每个都认识,但是问题是我由于我对in broad outline the process 和out of the ruins of his essay的理解上的问题,就理解不出来这句话的意思,请高手指教,
▼优质解答
答案和解析
1)establish in broad outline the process:
楼主的断句有点问题,难怪不能理解.
主体部分是“establish the process”,而“in broad outline”是用 来形容“establish the process”.这样看就好理解了.其实如果把这句话的顺序调整成“establish the process in broad outline ”你应该就懂了.
2)out of the ruins of his essay:
ruins这里直译是指 “废墟”,可能是因为原来的essay有很大的问题.out of the ruins of his essay 是指他现在的novel的起源其实是原来那篇不成功的essay.
------------------------------------------------------------------
整句话大概的意思是:
“这封给Vallette 和 Bonnet 的研究的回信 简略地建立了一个系统,而 Proust 就是沿着这个系统的方向 从他原本不成功的文章中衍生出了现在的小说.”
注:
1)这里我把“process”翻译成“系统”,其实是意译.process这里指一个被建立起来的过程(或者说程序).也就是一套系统.因为翻译的时候说“过程”有点奇怪,所以用了“系统”代替.
2)in broad outline 指以粗略的纲要的形式.而这里的这封信里显然不是真的有个“大纲”,而是指信中对此“process”进行了笼统的描述,所以我翻译成“简略地”.
3)注意 by which.指的是“which”后面的事情 都是 by (this)process.
哎呀,我也没有专门学过语法,所以解释起来不会用专业术语解释句子结构,希望楼主能看得懂.
我翻译这句话的时候突然觉得自己中文好烂,找不到合适的词翻译.这应该算是半直译半意译了吧.话说我觉得楼上那位纯意译的也不错.
不过我已经尽力了,希望楼主接受这个答案吧.
楼主的断句有点问题,难怪不能理解.
主体部分是“establish the process”,而“in broad outline”是用 来形容“establish the process”.这样看就好理解了.其实如果把这句话的顺序调整成“establish the process in broad outline ”你应该就懂了.
2)out of the ruins of his essay:
ruins这里直译是指 “废墟”,可能是因为原来的essay有很大的问题.out of the ruins of his essay 是指他现在的novel的起源其实是原来那篇不成功的essay.
------------------------------------------------------------------
整句话大概的意思是:
“这封给Vallette 和 Bonnet 的研究的回信 简略地建立了一个系统,而 Proust 就是沿着这个系统的方向 从他原本不成功的文章中衍生出了现在的小说.”
注:
1)这里我把“process”翻译成“系统”,其实是意译.process这里指一个被建立起来的过程(或者说程序).也就是一套系统.因为翻译的时候说“过程”有点奇怪,所以用了“系统”代替.
2)in broad outline 指以粗略的纲要的形式.而这里的这封信里显然不是真的有个“大纲”,而是指信中对此“process”进行了笼统的描述,所以我翻译成“简略地”.
3)注意 by which.指的是“which”后面的事情 都是 by (this)process.
哎呀,我也没有专门学过语法,所以解释起来不会用专业术语解释句子结构,希望楼主能看得懂.
我翻译这句话的时候突然觉得自己中文好烂,找不到合适的词翻译.这应该算是半直译半意译了吧.话说我觉得楼上那位纯意译的也不错.
不过我已经尽力了,希望楼主接受这个答案吧.
看了句子理解Theletterto...的网友还看了以下:
设集合M={u|u=12m+8n+4l,m,n,l属于Z}N={t|t=20p+16q+12r,p 2020-06-18 …
一个数论问题说由于(3,2,1)=1,(5,4,3)=1所以3m+2n+l5p+4q+3r(m,n 2020-07-05 …
英语单词填空1.时间状语:d-r-n-2.场所:b-s-s-o-f-r--e-a-t-e-t3.教 2020-07-14 …
①chán娟貂chán肆无忌dàndān精竭虑②荒dàn垂xiántǐng而走险tǐng身而出③烟 2020-07-16 …
推断题:现有如下反应(反应条件均不给),推断物质⑴A→B+C+D⑵C+E→C+F+D⑶D+G→H⑷ 2020-07-30 …
字母组词1.e,t,n,l,a,c,r2.h,e,c,p,a3.t,a,e,r,w4.i,t,a,a 2020-10-31 …
在平面直角坐标系中,半径为5的圆N于y轴切于T(0,4)于X轴交于A,B,且A(2,0)(1)直线T 2020-11-04 …
英语:下1.将下联打乱的字母组成单词,并写出汉语意思1.a,e,h,g,c,n[]2.e,i,s,t 2020-12-10 …
下列各组词语中加点的字,读音全都正确的一组是()A.噱头xué膻味shàn一暴十寒pù危如累卵lěi 2020-12-14 …
英文单词分类填空动物类1.O()t()p()s2.k()t()e()3.l()b()t()r4.a( 2021-02-05 …