早教吧作业答案频道 -->语文-->
怎么巧记文言实词,虚词?怎样读懂文言文?
题目详情
怎么巧记文言实词,虚词?怎样读懂文言文?
▼优质解答
答案和解析
文言文翻译
所谓“文言文翻译”,就是用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句.那么,怎样正确翻译文言文呢?可采用如下几种方法.
1、留.即保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词,都可以保留下来照原文抄录.因为这些词一般都无法与现代汉语对译.
例如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡” (《岳阳楼记》)
其中的“庆历四年”、“滕子京”、“巴陵郡”分别是年号、人名和地名,翻译时都可直接录用.
2、删.文言中有些虚词的用法,仅有语法作用,无实际意义,故无法译出,翻译时可删出不译.这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等.
辍耕之垄上,怅恨久之 (《陈涉世家》)
在“久”之后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,翻译时可删去.
3、补.就是增补:(1)变单音为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号.
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人.” (《庄暴见孟子》)
正确翻译应是:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐).”注意补充出省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等.
4、换.就是替换.在今天,古文中有些词语的意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,翻译时,要根据原文的语境确定词义,做到词不离句,句不离篇,切不可用今义当古义.如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”.又如:
是岁元和四年也 (《始得西山宴游记》)
句中的“岁”应换成“年”.
5、调.由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,这就是特殊句式,包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等.对于特殊句式,翻译时,应按现代汉语的表达习惯及时调整.翻译方法,先调整语序再翻译.
甚矣,汝之不惠.(《愚公移山》)
此句可调整成“汝之不惠,甚矣”的形式.
6、选.选用恰当的词义进行翻译.文言中一词多义的情况很常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点.例如:
云方入门不顾 (《陈太丘与友期》)
“顾”是多义词,它的义项共有七条:a回头看.b看.c探问.d拜访.e顾惜,顾念.f考虑.g但,但是.h反而,却.在这个句子中用“a”最合适.这也是很多同学不会文言文翻译的重点,这个需要平时的积累,不能速成
7、格.有些文言文有固定的格式,翻译时也有固定的译法.例如:
览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)
“得无……乎”是固定句式,相当于“恐怕……吧”,翻译时按固定格式译出.
8、意.文言文中的比喻、借代、引申等义,直译会不明确,应当意译.例如:
秋毫不敢有所近.《鸿门宴》
直译为“连秋天的野兽的毫毛也不敢接近.”意译为“连最小的东西都不敢占有”.这就是“意”译.
在具体翻译时,可按下列步骤进行:
a.先将古今汉语语义基本一致的地方抄下来,将比较容易理解的内容对译出来,然后将现代汉语无法或不需要翻译的词语删除,以便将完全不懂的词语突出出来.
b.将完全不懂的词语放到原句、原文中去揣测,大致推断出它的意思.重点实词是得分点、、、
C.最后统一整理答案,注意前后协调和语句通顺流畅.
希望可以帮到您,很荣幸为您服务
所谓“文言文翻译”,就是用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句.那么,怎样正确翻译文言文呢?可采用如下几种方法.
1、留.即保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词,都可以保留下来照原文抄录.因为这些词一般都无法与现代汉语对译.
例如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡” (《岳阳楼记》)
其中的“庆历四年”、“滕子京”、“巴陵郡”分别是年号、人名和地名,翻译时都可直接录用.
2、删.文言中有些虚词的用法,仅有语法作用,无实际意义,故无法译出,翻译时可删出不译.这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等.
辍耕之垄上,怅恨久之 (《陈涉世家》)
在“久”之后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,翻译时可删去.
3、补.就是增补:(1)变单音为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号.
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人.” (《庄暴见孟子》)
正确翻译应是:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐).”注意补充出省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等.
4、换.就是替换.在今天,古文中有些词语的意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,翻译时,要根据原文的语境确定词义,做到词不离句,句不离篇,切不可用今义当古义.如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”.又如:
是岁元和四年也 (《始得西山宴游记》)
句中的“岁”应换成“年”.
5、调.由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,这就是特殊句式,包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等.对于特殊句式,翻译时,应按现代汉语的表达习惯及时调整.翻译方法,先调整语序再翻译.
甚矣,汝之不惠.(《愚公移山》)
此句可调整成“汝之不惠,甚矣”的形式.
6、选.选用恰当的词义进行翻译.文言中一词多义的情况很常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点.例如:
云方入门不顾 (《陈太丘与友期》)
“顾”是多义词,它的义项共有七条:a回头看.b看.c探问.d拜访.e顾惜,顾念.f考虑.g但,但是.h反而,却.在这个句子中用“a”最合适.这也是很多同学不会文言文翻译的重点,这个需要平时的积累,不能速成
7、格.有些文言文有固定的格式,翻译时也有固定的译法.例如:
览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)
“得无……乎”是固定句式,相当于“恐怕……吧”,翻译时按固定格式译出.
8、意.文言文中的比喻、借代、引申等义,直译会不明确,应当意译.例如:
秋毫不敢有所近.《鸿门宴》
直译为“连秋天的野兽的毫毛也不敢接近.”意译为“连最小的东西都不敢占有”.这就是“意”译.
在具体翻译时,可按下列步骤进行:
a.先将古今汉语语义基本一致的地方抄下来,将比较容易理解的内容对译出来,然后将现代汉语无法或不需要翻译的词语删除,以便将完全不懂的词语突出出来.
b.将完全不懂的词语放到原句、原文中去揣测,大致推断出它的意思.重点实词是得分点、、、
C.最后统一整理答案,注意前后协调和语句通顺流畅.
希望可以帮到您,很荣幸为您服务
看了怎么巧记文言实词,虚词?怎样读...的网友还看了以下:
英语翻译沉默,是唯一爱你的语言懂英文的翻译下..去Google在线翻译出来的..别来丢人... 2020-04-27 …
马上高三了.最多90多,最低60多.(总分150).历史、文学知识不懂,就比如别人会引用诗句写作文 2020-05-24 …
本班有100人,懂英文66人,汉语54人,日语55人,英语汉语都懂25人,汉语日语都懂21人,没一 2020-06-14 …
《自相矛盾》(文言文)用生动的语言描写楚人“誉”盾与矛时的神态、动作、语言.不少于100字.寓言《 2020-06-17 …
有什么文言文可用来告诉别人你不懂我这种高境界的?比如一个人不知事实真相就在那骂你可以这样文艺的回答 2020-06-23 …
文言文平时几乎不接触,可是要小升初了,怎样才能快速学会或者多多了解文言遇到文言文的题不会做怎么办? 2020-07-25 …
怎样写好一篇通俗易懂的文章来呢?我在写一些情节较多的文章时,很难让人去容易理解,彷佛好像只有我一个人 2020-11-04 …
文言文看不懂啊文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此 2020-11-07 …
想要学会看懂古文(文言文)该从哪方面入手?(我只有中学水平)今天在图书馆看原版的古文发现有许多看不懂 2020-11-14 …
当我们流利地阅读着报刊杂志时,应该感谢那些最早把难懂的文言文改为通俗易懂的白话文的先驱,他们是()A 2020-12-07 …