早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译华盛顿就职演说中的一个句子,原文如下Ontheotherhand,themagnitudeanddifficultyofthetrusttowhichthevoiceofmycountrycalledme,beingsufficienttoawakeninthewisestandmostexperiencedofhercitizensadis

题目详情
英语翻译
华盛顿就职演说中的一个句子,原文如下
On the other hand,the magnitude and difficulty of the trust to which the voice of my country called me,being sufficient to awaken in the wisest and most experienced of her citizens a distrustful scrutiny into his qualifications,could not but overwhelm with despondence one who(inheriting inferior endowments from nature ,and unpracticed in the duties of civil administration)ought to be peculiarly conscious of his own deficiencies.
其中的could not but overwhelm with despondence one who...这句怎么解释,感觉莫名其妙,与前后文什么关系,not but怎么用的
▼优质解答
答案和解析
另一方面,国家召唤我担负的责任如此重大和艰巨,足以使国内最有才智和经验的人度德量力,而我天资愚饨,又无民政管理的实践,理应倍觉自己能力之不足,因而必然感到难以肩此重任.could not but是一个短语,是不由得的意思....
看了 英语翻译华盛顿就职演说中的一...的网友还看了以下: