早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译这是一段计算机相关的英文:Forcontentthatpresentsarecognizabledivisionorsub-divisionwithinadocument,我的理解是:文档内部的内容表现为一个可识别的区域或者下一个区域,高手能通俗的翻译

题目详情
英语翻译
这是一段计算机相关的英文:
For content that presents a recognizable division or sub-division within a document,
我的理解是:
文档内部的内容表现为一个可识别的区域或者下一个区域,
高手能通俗的翻译过来吗?想直译的,请不用回复,
For content that presents a recognizable division or sub-division within a document,enclosure or calendar the
tag is to be the primary tag used for structural coding and the tag is to be used sparingly when it is clear that a
tag is not appropriate.
这是全段,
FGY0911 说的意思很像
我英文是小学水平,哈哈
英语
作业帮用户2016-12-13 举报

扫二维码下载作业帮

4亿+用户的选择

其他回答
作为 文档中 表示一个可识别的区域 或 再分区域的 内容,
作业帮用户 2016-12-14 举报
我是二维码 扫描下载二维码
▼优质解答
答案和解析
sub-division不是下一个区域,sub本身的词根具有从属,下属的意义,所以应该是下一级区域的意思.
另外that是一个宾语从句,形容content,所以楼主翻译有点偏差.
正确翻译为:
为了(或者结合语境翻译为“作为”)在一个文件中表征可识别的区域或者下一级区域的内容,.(后面的楼主没有给出)
继续补充翻译:环绕标示或者列表标示对于结构编码来说是最根本的,并且当某个别的标示不恰当的时候,它们是可以自行调整到节省系统资源的形式.
翻译专业英语太难了,
看了 英语翻译这是一段计算机相关的...的网友还看了以下: