早教吧作业答案频道 -->语文-->
英语翻译在我心目中,卡瓦菲斯是二十世纪最优秀的诗人芬芳的叹息,你的建议不错,不过俺的英语不过硬(看英译已经很吃力了),而且原著是希腊文,难度不小(我中文都还没学好,就先别扯外文了)
题目详情
英语翻译
在我心目中,卡瓦菲斯是二十世纪最优秀的诗人
芬芳的叹息,你的建议不错,不过俺的英语不过硬(看英译已经很吃力了),而且原著是希腊文,难度不小(我中文都还没学好,就先别扯外文了)
其实翻译也是另一次的创作,翻译者也具备自己的才华和思想,当然在翻译的过程中肯定会有偏离,所以我想找找另一个翻译版本
在我心目中,卡瓦菲斯是二十世纪最优秀的诗人
芬芳的叹息,你的建议不错,不过俺的英语不过硬(看英译已经很吃力了),而且原著是希腊文,难度不小(我中文都还没学好,就先别扯外文了)
其实翻译也是另一次的创作,翻译者也具备自己的才华和思想,当然在翻译的过程中肯定会有偏离,所以我想找找另一个翻译版本
▼优质解答
答案和解析
楼主好像醉翁之意不在酒 意在强调对卡瓦菲斯的崇拜吧.
如果真的喜欢还看翻译的干吗,直接看原著好了.
既然都有偏差还是看原著的好,我看电影基本都会找原声的看.
——非也、非也,读原著之后看译作,你会感受到绝对不同的东西.
如果真的喜欢还看翻译的干吗,直接看原著好了.
既然都有偏差还是看原著的好,我看电影基本都会找原声的看.
——非也、非也,读原著之后看译作,你会感受到绝对不同的东西.
看了英语翻译在我心目中,卡瓦菲斯是...的网友还看了以下:
想象力好并且会文言文的点进《吾腰千钱》知道吧,想象那个人在河中的情景,以及他的想法,然后用文言文写 2020-04-12 …
已知力F=600N,力F1与F的夹角是90度+30度,力F2与F的夹角是90度+45度.若想要F1 2020-05-17 …
在已知力的分解中下列情况一定只有唯一的解是A已知两个分力的方向,并且不在一直线上B 已知一个分力的 2020-05-17 …
其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?选文主要记述了方仲永 2020-05-23 …
判断“且”在文中的意义。“存者1且偷生,死者长已矣”,此岂石壕一地,唐王朝尽然耳。若此,帝尚每日声 2020-07-01 …
将一个已知力进行分解,下列说法正确的是()A.若已知两个分力的大小,则只有唯一解B.若已知两个分力 2020-07-20 …
翻译下列句子。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。译文: 2020-11-03 …
判断“且”在文中的意义。“存者1且偷生,死者长已矣”,此岂石壕一地,唐王朝尽然耳。若此,帝尚每日声歌 2020-11-22 …
已知力F的大小和方向,在以下三种条件下(如图所示),通过作图求两个分力F1和F2.(1)图甲,已知两 2020-11-30 …
中华文化源远流长,且在几千年的历史上不断的得到了发展、传承与传播,请结合所学知识回答下列问题。(1) 2020-12-12 …