早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译fromthecitizenry’sstruggleforsurvivalwhichisirrepressibleaccordingtothelawsofnaturalselectionandsurvivalofthefittest.Thereforethecurrentinternationalcompetitionsarenotsomethingwhichonlyconcernsthestate,the

题目详情
英语翻译
from the citizenry’s struggle for survival which is irrepressible according to the laws of natural selection and survival of the fittest.Therefore the current international
competitions are not something which only concerns the state,they concern the
entire population.
大意是:根据物竞天择、适者生存的法则,公民奋力生存的行为是不可抑制的.因此,当前的国际竞争并非涉及到国家,而是涉及到全人类.
找到了一句:今日世界之竞争,不在国家而在国民.
▼优质解答
答案和解析
英文的原话,是来自『Mountain of Fame:Portraits in Chinese History』一书吧?这两句话,其实出自梁启超的两篇文章:
① 前句是梁公文集中“论近世国民竞争之大势及中国前途”的一段话:
由此观之,今日欧美诸国之竞争,.“其原动力乃起于国民之争自存.以天演家物竞天择、优胜劣败之公例推之,盖有欲已而不能已者焉.”
②则是梁公所著的『李鸿章传』的一句话:
“殊不知今日世界之竞争,不在国家而在国民,殊不知泰西诸国所以能化畛域除故习布新宪致富强者,.”