早教吧作业答案频道 -->其他-->
求德语小笑话翻译Er:"Ich bestell Pizza. Willst du auch was?" Sie:"Nein." Er:"Okay." Sie:"...oder doch?!" Er:"Was denn nun?" Sie:"Ich weiß nicht." Er:"Du weißt nicht, ob du was willst?" Sie:"Nein."
题目详情
求德语小笑话翻译
Er:"Ich bestell Pizza. Willst du auch was?"
Sie:"Nein."
Er:"Okay."
Sie:"...oder doch?!"
Er:"Was denn nun?"
Sie:"Ich weiß nicht."
Er:"Du weißt nicht, ob du was willst?"
Sie:"Nein."
Er:"Hast du Hunger?"
Sie:"Keine Ahnung, irgendwie schon."
Er:"Was heißt ''irgendwie''...?"
Sie:"Das heißt, dass ich mir nicht sicher bin."
Er:"Wenn ich Hunger hab, dann merk ich das."
Sie:"Vielleicht hab ich ja nachher Hunger."
Er:"Also bestell ich dir was."
Sie:"Und wenn ich später doch nichts mehr will...?"
Er:"Dann isst du es halt nicht."
Sie:"Das ist doch Verschwendung."
Er:"Dann heb''s dir eben für morgen auf."
Sie:"Und wenn ich morgen gar keinen Appetit auf Pizza habe?
Er:"Pizza kann man immer essen."
Sie:"Ich nicht."
Er:"Dann such dir was anderes aus."
Sie:"Ich will aber gar nichts anderes."
Er:"Also doch Pizza."
Sie:"Nein."
Er:"Also gar nichts."
Sie:"Doch."
Er:"Du machst mich verrückt."
Sie:"Warum bestellst du dir nicht schon mal was...?"
Er:"Wie du meinst..."
Sie:"Aber nimm die Pizza mit Schinken."
Er:"Ich mag aber gar keinen Schinken."
Sie:"Ich schon."
Er:"Ich dachte ich sollte MIR was bestellen...?!"
Sie:"Sollst du ja auch."
Er:"Und warum dann Schinken...?"
Sie:"Falls ich Hunger kriege, wenn dein Essen da ist."
Er:"Und?"
Sie:"Glaubst du, ich will was essen, was mir nicht schmeckt?"
Er:"Wieso du?"
Sie:"Wieso nicht?"
Er:"Moment... ich soll also MIR was bestellen, das DU dann essen kannst, falls du eventuell doch Hunger bekommen solltest...?!"
Sie:"Genau."
Er:"Und was bitte soll ICH dann essen?"
Sie:"Na, vielleicht hab ich ja nachher gar keinen Hunger..."
Anmerkung: Das Landgericht Frankfurt sprach IHN vom Vorwurf des Todschlages im Affekt frei und erkannte auf Notwehr...
Er:"Ich bestell Pizza. Willst du auch was?"
Sie:"Nein."
Er:"Okay."
Sie:"...oder doch?!"
Er:"Was denn nun?"
Sie:"Ich weiß nicht."
Er:"Du weißt nicht, ob du was willst?"
Sie:"Nein."
Er:"Hast du Hunger?"
Sie:"Keine Ahnung, irgendwie schon."
Er:"Was heißt ''irgendwie''...?"
Sie:"Das heißt, dass ich mir nicht sicher bin."
Er:"Wenn ich Hunger hab, dann merk ich das."
Sie:"Vielleicht hab ich ja nachher Hunger."
Er:"Also bestell ich dir was."
Sie:"Und wenn ich später doch nichts mehr will...?"
Er:"Dann isst du es halt nicht."
Sie:"Das ist doch Verschwendung."
Er:"Dann heb''s dir eben für morgen auf."
Sie:"Und wenn ich morgen gar keinen Appetit auf Pizza habe?
Er:"Pizza kann man immer essen."
Sie:"Ich nicht."
Er:"Dann such dir was anderes aus."
Sie:"Ich will aber gar nichts anderes."
Er:"Also doch Pizza."
Sie:"Nein."
Er:"Also gar nichts."
Sie:"Doch."
Er:"Du machst mich verrückt."
Sie:"Warum bestellst du dir nicht schon mal was...?"
Er:"Wie du meinst..."
Sie:"Aber nimm die Pizza mit Schinken."
Er:"Ich mag aber gar keinen Schinken."
Sie:"Ich schon."
Er:"Ich dachte ich sollte MIR was bestellen...?!"
Sie:"Sollst du ja auch."
Er:"Und warum dann Schinken...?"
Sie:"Falls ich Hunger kriege, wenn dein Essen da ist."
Er:"Und?"
Sie:"Glaubst du, ich will was essen, was mir nicht schmeckt?"
Er:"Wieso du?"
Sie:"Wieso nicht?"
Er:"Moment... ich soll also MIR was bestellen, das DU dann essen kannst, falls du eventuell doch Hunger bekommen solltest...?!"
Sie:"Genau."
Er:"Und was bitte soll ICH dann essen?"
Sie:"Na, vielleicht hab ich ja nachher gar keinen Hunger..."
Anmerkung: Das Landgericht Frankfurt sprach IHN vom Vorwurf des Todschlages im Affekt frei und erkannte auf Notwehr...
▼优质解答
答案和解析
他:“我订一份比萨,你想来点什么?”
她:“我不想要.”
他:“那好吧.”
她:“…或者我来点什么?”
他:“那你来点什么?”
她:“我不知道.”
他:“你不知道,你想来点什么?”
她:“不知道.”
他:“你饿吗?”
她:“不知道,似乎是有点.”
他:“什么叫“似乎是”…?”
她:“就是说,我自己也不清楚.”
他:“如果我饿了,我就会感觉到的.”
她:“也许我过一会儿会饿的.”
他:“好吧,我给你订点什么吃的.”
她:“不过,如果我过一会儿不再想吃了呢?”
他:“那你就不吃吧.”
她:“那可是很浪费的啊.”
他:“那你就把它留起来明天吃吧.”
她:“但是,如果我明天对比萨没有胃口怎么办?”
他:“比萨什么时候都是可以吃的啦.”
她:“我可不能.”
他:“那么我给你选点别的吧.”
她:“但是我根本就不想吃别的.”
他:“那么我们还是吃比萨.”
她:“不吃.”
他:“那么就什么也不吃好了.”
她:“那可不行.”
他:“你把我逼疯了.”
她:“你为什么不先给自己订点什么.”
他:“随你的意思好了…”
她:“不过比萨上面要放火腿.”
他:“可是我根本吃不惯火腿.”
她:“我吃得惯.”
他:“我想,我先给 我 订点什么…?”
她:“你也该给自己订点什么了.”
他:“那为什么要加上火腿…?”
她:“那是因为,如果你的比萨来了,我又饿了呢.”
他:“那又怎么样?”
她:“你认为,我想吃那种我根本不愿意吃的东西吗?”
他:“为什么是要你吃?”
她:“为什么不要我吃.”
他:“等等…,我应该给 我 自己订点吃的,这个吃的还应该在 你 万一饿了的时候,能够愿意吃…?!”
她:“完全正确.”
他:“那么 我 该吃什么?”
她:“那么,也可能我后来根本就不饿了…”
说明:法兰克福地方法院认定 他 为激情杀人,属于自卫,宣告无罪….
她:“我不想要.”
他:“那好吧.”
她:“…或者我来点什么?”
他:“那你来点什么?”
她:“我不知道.”
他:“你不知道,你想来点什么?”
她:“不知道.”
他:“你饿吗?”
她:“不知道,似乎是有点.”
他:“什么叫“似乎是”…?”
她:“就是说,我自己也不清楚.”
他:“如果我饿了,我就会感觉到的.”
她:“也许我过一会儿会饿的.”
他:“好吧,我给你订点什么吃的.”
她:“不过,如果我过一会儿不再想吃了呢?”
他:“那你就不吃吧.”
她:“那可是很浪费的啊.”
他:“那你就把它留起来明天吃吧.”
她:“但是,如果我明天对比萨没有胃口怎么办?”
他:“比萨什么时候都是可以吃的啦.”
她:“我可不能.”
他:“那么我给你选点别的吧.”
她:“但是我根本就不想吃别的.”
他:“那么我们还是吃比萨.”
她:“不吃.”
他:“那么就什么也不吃好了.”
她:“那可不行.”
他:“你把我逼疯了.”
她:“你为什么不先给自己订点什么.”
他:“随你的意思好了…”
她:“不过比萨上面要放火腿.”
他:“可是我根本吃不惯火腿.”
她:“我吃得惯.”
他:“我想,我先给 我 订点什么…?”
她:“你也该给自己订点什么了.”
他:“那为什么要加上火腿…?”
她:“那是因为,如果你的比萨来了,我又饿了呢.”
他:“那又怎么样?”
她:“你认为,我想吃那种我根本不愿意吃的东西吗?”
他:“为什么是要你吃?”
她:“为什么不要我吃.”
他:“等等…,我应该给 我 自己订点吃的,这个吃的还应该在 你 万一饿了的时候,能够愿意吃…?!”
她:“完全正确.”
他:“那么 我 该吃什么?”
她:“那么,也可能我后来根本就不饿了…”
说明:法兰克福地方法院认定 他 为激情杀人,属于自卫,宣告无罪….
看了 求德语小笑话翻译Er:"Ic...的网友还看了以下:
德语 in den 80er Jahren1、Schon in den 80er Jahren e 2020-05-16 …
字母er在德语中发“饿”的音,还是两个字母分开来发音? 2020-05-16 …
麻烦老师解答:汉语的谚语,用英语翻汉语的谚语,用英语翻译时,我们会感到干瘪无味,这就是汉语的奥妙所 2020-05-16 …
英语翻译一、语言语境对词义选择的影响及其翻译语言是在一定的语境中供人们用来交际的.脱离了具体的语境 2020-05-19 …
英语翻汉语谚语翻译.急,在线等!一分辛劳,一分收获.翻汉语怎么翻~~ 2020-05-23 …
英语翻译用google翻译和百度的翻译的就不用了,我都试过了,翻得不地道.不苛求一字一句都不差,这 2020-06-04 …
带“心,珠,希,美,兰”这六个字结尾的四字成语或好听点er的词语.三Q了昂, 2020-06-18 …
英语翻译难不成怎么翻那我们要怎么睡啊?怎么翻(开玩笑和调戏的语气)难道怎么翻。语气就是,根本不可能 2020-07-19 …
英语翻译语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递.文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国 2020-11-23 …
英语翻译就是机器翻译可以分成四个层级:语境平面翻译\语意平面翻译\句法平面翻译\单词平面翻译,其中最 2020-11-26 …