早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译下面这句话不必整句翻译,只需翻译出wood以及wood-basedproducts即可(我不知道它们之间有什么特殊区别,难道wood是指实木材料而后者是指复合木板?):HM20isdesignedforuseinnon-ferrousapp

题目详情
英语翻译
下面这句话不必整句翻译,只需翻译出wood以及wood-based products即可(我不知道它们之间有什么特殊区别,难道wood是指实木材料而后者是指复合木板?):
HM20 is designed for use in non-ferrous applications where tool fabrication cost is the primary concern.Typical applications include low-silicon aluminum alloys,wood,and wood-based products,plastics,and ceramics.
另外对于下面这句话,我对整句的结构不太清楚,
HM20 is particularly suited for wear applications requiring three-dimensional profiling of the wear surface.
其中:
three-dimensional profiling的意思是三维成形加工
wear surface的意思,我的理解是耐磨表面
▼优质解答
答案和解析
你基本对了WOOD-实木WOOD-BASED PRODUCTS-以木为原料的,国内好象是叫复合.比如地板,如果说实木地板就说 HARD WOOD FLOORING,如果说复合木地板就说 LAMINATE FLOORING,然后解释LAMINATE FLOORING是用木头碎压在一起等...