早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译2006考研英语text2最后一段的第一句:ItwoukdbeashametoraisepricestoomuchbecauseitwoukddriveawaytheyoungpeoplewhoareStratford'smostattractiveclientele.句中attractive是形容clientele的意思应该是

题目详情
英语翻译
2006考研英语text2最后一段的第一句:It woukd be a shame to raise prices too much because it woukd drive away the young people who are Stratford's most attractive clientele.
句中attractive是形容clientele的意思应该是“有吸引力的顾客”,但星火英语的翻译是“最被Stratford所吸引的游客” 即将attractive翻译成了“被……所吸引”
▼优质解答
答案和解析
我的看法与二楼的说法有分歧.
据我所知,clientele 这个字通常是指一个类别的顾客,所以与 client 略有分别.
因此,原文中的 "Stratford's most attractive clientele" 应该是指:对 Stratford 而言,最具有吸引力的那一类顾客,亦即 Stratford 应该尽力争取和挽留的顾客,而不是被 Stratford 吸引的顾客.
换言之,原文是说:不应该加价太多,否则便会把 Stratford 最希望争取的一批年青顾客都赶走了.