早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译首先题目就不能完整的翻译出来,叫“FlawlessJohnsonintieforPGATourlead".专有名词可以不用翻译.然后是段落:Rejuvenatedbyimprovedformwithhisdriver,ZachJohnsonmadeastrongstarttohistitledefenc

题目详情
英语翻译
首先题目就不能完整的翻译出来,叫“Flawless Johnson in tie for PGA Tour lead".专有名词可以不用翻译.
然后是段落:Rejuvenated by improved form with his driver,Zach Johnson made a strong start to his title defence at the PGA Tour John Deere Classic in Silvis,Illinois as he surged into a share of the lead in Thursday's opening round.除去人名什么的,还是看不懂在讲什么,尤其是一些奇怪的搭配,
▼优质解答
答案和解析
标题是:完美的Johnson在PGA巡回赛中并列(tie for)领先.
Zach Johnson改善了他开的一号木(driver),重焕青春,在伊利诺伊Silvis的John Deere Classic球场为保卫冠军头衔有了一个强力的开始,他已在周四的第一轮已强势进入并列领先.