早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语美文赏析,说下好在哪里用英语和中文来说下评析下句子Heclosedhiseyesandcomposedhimselfwithinfiniteprecaution.Hesteeledhimselftokeepabovethesuffocatinglanguorthatlappedlikearisingtidethroughallthe

题目详情
英语美文赏析,说下好在哪里 用英语和中文来说下 评析下句子
He closed his eyes and composed himself with infinite precaution.He steeled himself to keep above the suffocating languor that lapped like a rising tide through all the wells of his being.It was very like a sea,this deadly languor,that rose and rose and drowned his consciousness bit by bit.Sometimes he was all but submerged,swimming through oblivion with a faltering stroke;and again,by some strange alchemy of soul,he would find another shred of will and strike out more strongly.
他闭上眼睛,设法使自己平静下来,不敢有丝毫的松懈.令人窒息的疲倦像涨潮一样,从他的身体各处涌来,他还是顽强地打醒精神,不让自己被疲倦淹没.这种要命的疲倦,就像大海一样,一浪又一浪地涨过来,一点一点地吞噬着他的意识.有时候,他被完全淹没其中,就这样默默地漂游;而有时候,凭借一种奇异的心灵作用,他又找回了些许精神力量,更加坚毅地前进.
▼优质解答
答案和解析
其实,我觉得这篇文章如果翻译成诗的感觉会更好.虽然中文翻的很流畅也很多语言词藻美,但没有就读英文而感受的感觉.英文中,每一句都不长,很朴素的表达,小短句组合的很精致,不象中文那样把它译得有点太那个了.淡雅的才觉得美.这是我对文章整体的感受.句子分析的话就没有美文的感觉了.