早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

急需英语翻译很着急,拜托大家了泪·月华忘不了的是你眼中的泪映影着云间的月华昨夜下了雨雨丝侵入远山的荒冢那小小的相思木的树林遮盖在你坟上的是青色的荫今晨天晴了地萝爬上

题目详情
急需英语翻译
很着急,拜托大家了
泪 · 月 华
忘不了的 是你眼中的泪
映影着云间的月华
昨夜 下了雨
雨丝侵入远山的荒冢
那小小的相思木的树林
遮盖在你坟上的是青色的荫
今晨 天晴了
地萝爬上远山的荒冢
那轻轻的山谷里的野风
佛拭在你坟上的是白头的草
黄昏时
谁会到坟间去辨认残破的墓碑
已经忘了埋葬时的方位
只记得哭的时候是朝着斜阳
随便吧
选一座青草最多的
放下一束风信子
我本不该流泪
明知地下长眠的不一定是你
又何必效世俗人的啼泣
是几百年了啊
这悠长的梦 还没有醒
但愿现实变成古老的童话
你只是长睡一百年 我也陪你
让野蔷薇在我们身上开花
让红胸鸟在我们发间做巢
让落叶在我们衣褶里安息
转瞬间就过了一个世纪
但是 这只是梦而已
远山的山影吞没了你
也吞没了我忧郁的心
回去了 穿过那松林
林中有模糊的鹿影
幽径上开的是什么花
为什么夜夜总是带泪的月华
▼优质解答
答案和解析
我也喜欢席慕容,所以以前刚好翻译过这诗:
Tears and Moonlight
What I cannot forget,are the tears in your eyes
Reflecting the moonlight that shines through the clouds
Last night,it had rained
The moisture invaded the forgotten graves in the mountain yonder
The little forest of Lovers' Woods
Covering your grave is the viridian shade
This morning,the sky was clear
The ivies climbed onto the forgotten graves in the mountain yonder
The soft breezes in the valley
Carressing your grave is the white-tipped grass
At dusk
Who would go amidst the graves,trying to discern the epitaphs
I have already forgotten the location of burial
Only remembering that I had cried toward the setting sun
Perhaps it doesn't matter
I chose one covered by the most grass
And placed down a bouquet of hyacinths
I shouldn't have let my tears flow
Knowing well that the one sleeping under this ground might not be you after all
So why should I mimic the commoners' weep
Alas,it has been several hundred of years
We have not been awaken,from this long and winded dream
May reality become the ancient tales
You are only sleeping for a hundred years,and I shall be with you
May the wild roses bloom over our bodies
May the cardinals make their nests in our hair
May the fallen leaves rest in the folds of our clothes
As if suddenly,a century passes by
Yet,this is no more than a dream
The shadows of the mountains yonder had swallowed you
As well as my sad,sullen heart
I shall return now,through that woods of pine trees
In which vague shadows of deer can still be seen
And what is that flower that grows by the mystic path
And why,night after night,I see the moonlight with tears