早教吧作业答案频道 -->语文-->
英语翻译不要注释,要全文的翻译
题目详情
英语翻译
不要注释,要全文的翻译
不要注释,要全文的翻译
▼优质解答
答案和解析
双调〕水仙子·重观瀑布
乔吉
天机织罢月梭闲,石壁高垂雪练寒①.
冰丝带雨悬霄汉②,几千年晒未干.
露华凉人怯衣单.
似白虹饥涧③,玉龙下山④,晴雪飞滩⑤.
【注解】
①雪练:像雪一样洁白的绢.
②霄汉:此指天空.
③意为像白虹吞饮涧水一样.
④喻瀑布从山顶奔流而下,如玉龙下山一般.
⑤意为瀑布溅起的水花,像雪花一样,落在沙滩上.
【评析】
《重观瀑布》即景抒情,移情与景,连用一系列的比喻,渲染出瀑布的声势.将景人格化:那瀑布的雄伟壮丽与人的博大精神、坚定意志二者相得益彰.此曲想象奇特,语言通俗流畅,读之令人心旷神怡,如入其境,亲身感受到那份力的壮美.
这首小令描写瀑布的壮观景象.乔吉曾作过一首小令[水仙子]《 乐清白鹤寺瀑布》,这首小令是作者继之而写的第二首吟咏瀑布的作品.乐清县正是号称“东南第一山”的雁荡山所在.其中山奇水秀,颇多胜景.作者寻幽探胜,流连于山水之中,乘兴挥洒,《乐清白鹤寺瀑布》侧重写寻仙访道的内容,而这首《重观瀑布》则全在描写瀑布飞泻的雄伟瑰丽的景象.
作者自远而近从几个不同的角度描述瀑布胜景.前四句写远眺,作者从远处看瀑布倾流而下,壮伟的景象深深地震撼了作者的心灵,使他感到这一奇景是天运神功所造:“天机织罢月梭闲,石壁高垂雪练寒,冰丝带雨悬霄汉.”作者以大胆的想象,把天比作织机,把月比作梭子,把瀑布比作织女织成的一幅白练,从陡峭的石壁垂下,那白练的缕缕经纬线,湿漉漉的,带着蒙蒙的水汽、丝丝的细雨直从空中飘下,十分形象地描绘了瀑布垂挂悬崖的姿态.
把瀑布比作白练,早已有之,如唐代徐凝《庐山瀑布诗》:“千古长如白练飞,一条界破青山色”.又如《太平御览》载周景式《庐山记》也有“望之若悬素”的辞句.乔吉则在前人的基础上有所发展,创造了更加神奇的意境.李白在其著名的诗篇《望庐山瀑布》中把瀑布比作银河:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天.”乔吉似在李诗中得到启发,才造“天面”“月梭”等词语,把瀑布想象成银河边织女织成的一幅白练,使作品具有奇丽的色彩.自然,李白诗句才调高迈,涵容天地,气势不凡,非乔吉所能追比,但却可以看到乔吉在这首小令中,学习前人诗作,刻意求工、求奇的创作意图.
后五句写近景,写作者走近瀑布以后的感觉.作者自远至近,已经靠近瀑布飞流的石壁,来到清溪汩流的滩头,因而他感到飞沫飘落在身上,如天降甘露,感到寒气逼人而觉得衣服太单薄了.同时,又看到阳光照耀下的几千年不停息地飞泻而下的瀑布,不禁引起了对永恒的大自然肃然起敬的赞叹.作者身临其境,已不仅是看,而且是进一步去感受,去体验,注入了自己的感情.
“似白虹饮涧,玉龙下山,晴雪飞滩.”作者连用了三个比喻,三个排比,一气呵成,进一步描绘瀑布变幻的姿态.“白虹饮涧”即是比喻,又是用典,写瀑布自石壁飞驰而下,一头栽入涧底,似乎要吞饮涧水.“玉龙下山”又写出瀑布泻下时,随着山势的变化,蜿蜒曲折,摇曳生姿的状态.“晴雪飞滩”则写瀑布撞击嶙峋的山石,溅起朵朵飞沫,飞洒在滩头.仔细回味,我们不仅能看到如白练悬空的瀑布,还可以看到似烟似雾的飘动的水汽,在阳光下闪着粼粼白光的溪水,因阳光折射而产生的似隐似现的霞光,……似乎还可以听到瀑布轰然奔流的声响,以及溪水的淙淙流淌.作者描绘的是一幅壮丽奇谲的图画,令人欣赏之余还引起不少遐想.关于虹,宋代沈括《梦溪笔谈》记载:“世传能入溪涧饮水,信然.熙宁中,予与契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同戡扣涧视之,虹两头垂涧中.使人过涧,隔虹对立,中间如隔绢谷.”沈括记载了他亲眼看到的大自然奇妙景象,也告诉我们,宋、元时早已有“虹饮涧”的传说.“玉龙”常用以形容雪景,也有人用以形容瀑布,如金代元好问诗《黄华峪十绝句》即是一例:“谁著天飘洒飞雨,半空翻转玉龙腰.”而乔吉则兼而用之,主要是形容瀑布倾泻山下时生龙活虎、曲折翻腾的姿态,却又从水花飞溅似片片雪花的情景,引起最后一句——“晴雪飞滩”.中间过渡得十分自然.正如明代王骥德说:“曲之佳处不在用事,亦不在不用事.好用事,失之堆积;无事可用,失之枯寂.要在多读书,多识故实,引得的确,用得恰当.”乔吉在这一小令中的用典是比较恰当的,不仅没有“堆积”的毛病,反而使作品增加神奇的色彩,耐人咀嚼、回味.这首小令专事写景,写瀑布奇观,由远而近,至上而下,铺排舒张,驰骋想象,大量使用比喻,且出奇制胜,妙语连珠.正如明代戏剧家李开先评价乔吉散曲时所说的:“种种出奇而不失之怪,多多益善而不失之繁,句句用俗而不失其为文.”
乔吉
天机织罢月梭闲,石壁高垂雪练寒①.
冰丝带雨悬霄汉②,几千年晒未干.
露华凉人怯衣单.
似白虹饥涧③,玉龙下山④,晴雪飞滩⑤.
【注解】
①雪练:像雪一样洁白的绢.
②霄汉:此指天空.
③意为像白虹吞饮涧水一样.
④喻瀑布从山顶奔流而下,如玉龙下山一般.
⑤意为瀑布溅起的水花,像雪花一样,落在沙滩上.
【评析】
《重观瀑布》即景抒情,移情与景,连用一系列的比喻,渲染出瀑布的声势.将景人格化:那瀑布的雄伟壮丽与人的博大精神、坚定意志二者相得益彰.此曲想象奇特,语言通俗流畅,读之令人心旷神怡,如入其境,亲身感受到那份力的壮美.
这首小令描写瀑布的壮观景象.乔吉曾作过一首小令[水仙子]《 乐清白鹤寺瀑布》,这首小令是作者继之而写的第二首吟咏瀑布的作品.乐清县正是号称“东南第一山”的雁荡山所在.其中山奇水秀,颇多胜景.作者寻幽探胜,流连于山水之中,乘兴挥洒,《乐清白鹤寺瀑布》侧重写寻仙访道的内容,而这首《重观瀑布》则全在描写瀑布飞泻的雄伟瑰丽的景象.
作者自远而近从几个不同的角度描述瀑布胜景.前四句写远眺,作者从远处看瀑布倾流而下,壮伟的景象深深地震撼了作者的心灵,使他感到这一奇景是天运神功所造:“天机织罢月梭闲,石壁高垂雪练寒,冰丝带雨悬霄汉.”作者以大胆的想象,把天比作织机,把月比作梭子,把瀑布比作织女织成的一幅白练,从陡峭的石壁垂下,那白练的缕缕经纬线,湿漉漉的,带着蒙蒙的水汽、丝丝的细雨直从空中飘下,十分形象地描绘了瀑布垂挂悬崖的姿态.
把瀑布比作白练,早已有之,如唐代徐凝《庐山瀑布诗》:“千古长如白练飞,一条界破青山色”.又如《太平御览》载周景式《庐山记》也有“望之若悬素”的辞句.乔吉则在前人的基础上有所发展,创造了更加神奇的意境.李白在其著名的诗篇《望庐山瀑布》中把瀑布比作银河:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天.”乔吉似在李诗中得到启发,才造“天面”“月梭”等词语,把瀑布想象成银河边织女织成的一幅白练,使作品具有奇丽的色彩.自然,李白诗句才调高迈,涵容天地,气势不凡,非乔吉所能追比,但却可以看到乔吉在这首小令中,学习前人诗作,刻意求工、求奇的创作意图.
后五句写近景,写作者走近瀑布以后的感觉.作者自远至近,已经靠近瀑布飞流的石壁,来到清溪汩流的滩头,因而他感到飞沫飘落在身上,如天降甘露,感到寒气逼人而觉得衣服太单薄了.同时,又看到阳光照耀下的几千年不停息地飞泻而下的瀑布,不禁引起了对永恒的大自然肃然起敬的赞叹.作者身临其境,已不仅是看,而且是进一步去感受,去体验,注入了自己的感情.
“似白虹饮涧,玉龙下山,晴雪飞滩.”作者连用了三个比喻,三个排比,一气呵成,进一步描绘瀑布变幻的姿态.“白虹饮涧”即是比喻,又是用典,写瀑布自石壁飞驰而下,一头栽入涧底,似乎要吞饮涧水.“玉龙下山”又写出瀑布泻下时,随着山势的变化,蜿蜒曲折,摇曳生姿的状态.“晴雪飞滩”则写瀑布撞击嶙峋的山石,溅起朵朵飞沫,飞洒在滩头.仔细回味,我们不仅能看到如白练悬空的瀑布,还可以看到似烟似雾的飘动的水汽,在阳光下闪着粼粼白光的溪水,因阳光折射而产生的似隐似现的霞光,……似乎还可以听到瀑布轰然奔流的声响,以及溪水的淙淙流淌.作者描绘的是一幅壮丽奇谲的图画,令人欣赏之余还引起不少遐想.关于虹,宋代沈括《梦溪笔谈》记载:“世传能入溪涧饮水,信然.熙宁中,予与契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同戡扣涧视之,虹两头垂涧中.使人过涧,隔虹对立,中间如隔绢谷.”沈括记载了他亲眼看到的大自然奇妙景象,也告诉我们,宋、元时早已有“虹饮涧”的传说.“玉龙”常用以形容雪景,也有人用以形容瀑布,如金代元好问诗《黄华峪十绝句》即是一例:“谁著天飘洒飞雨,半空翻转玉龙腰.”而乔吉则兼而用之,主要是形容瀑布倾泻山下时生龙活虎、曲折翻腾的姿态,却又从水花飞溅似片片雪花的情景,引起最后一句——“晴雪飞滩”.中间过渡得十分自然.正如明代王骥德说:“曲之佳处不在用事,亦不在不用事.好用事,失之堆积;无事可用,失之枯寂.要在多读书,多识故实,引得的确,用得恰当.”乔吉在这一小令中的用典是比较恰当的,不仅没有“堆积”的毛病,反而使作品增加神奇的色彩,耐人咀嚼、回味.这首小令专事写景,写瀑布奇观,由远而近,至上而下,铺排舒张,驰骋想象,大量使用比喻,且出奇制胜,妙语连珠.正如明代戏剧家李开先评价乔吉散曲时所说的:“种种出奇而不失之怪,多多益善而不失之繁,句句用俗而不失其为文.”
看了 英语翻译不要注释,要全文的翻...的网友还看了以下:
英语翻译圣诞夜倒计时我的另一半在哪里(大概意思是这样的哪位高手帮我翻译成英文翻的浪漫点) 2020-04-08 …
英语翻译一篇原文我可以给5分,一篇翻译我可以给10分,注意不要图片版只要文字的,(翻译中文无所谓) 2020-04-09 …
英语翻译1:他把装有重要文件的手提箱遗忘在出租车上了(leave)2:青年人很有必要学会对自己所做 2020-04-26 …
形容一个城市“半城山,半城水”英语怎么翻…不要机翻的…谢谢… 2020-05-13 …
英语翻译贵公司所卖红糖的价格(货物到港价CIF)为多少?以上句子如何用英语翻译,不要机翻的谢谢! 2020-05-13 …
英语翻译在2007年来美的移民中,逾半是西裔,亚裔占了约1/4,来自欧洲和非洲的比例则有13%和4 2020-05-13 …
最有可能与《记承天寺夜游》和《湖心亭看雪》对比阅读的文言文 不要题 只要文章的题目就行 2020-05-17 …
英语翻译不要意译就只翻这句话你是不是爱上别人了不用翻成你是不是把心给另外的人了那种意译二楼的第一句 2020-06-06 …
请检验下述英文翻的是否正确Enclosedpleasefindthecompanypolicyfo 2020-06-07 …
急求翻译,英翻汉,急用,谢谢要人工翻译,不要机翻的,谢谢,速度Anofficerwasatarai 2020-06-08 …