早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

约翰多恩的一首诗的翻译还有诗名是什么...击碎我的心,我或可立起身来,甩掉自我,尔后弯下腰来。你的力量,将把我劈开、粉碎、化为灰烬,使我获得再生。……接纳我吧,囚禁我吧

题目详情
约翰 多恩的一首诗的翻译 还有诗名是什么...
击碎我的心,
我或可立起身来,甩掉自我,尔后弯下腰来。
你的力量,将把我劈开、粉碎、化为灰烬,
使我获得再生。
……
接纳我吧,囚禁我吧,因为
除非你把我麻醉,我将无法自由;
除非你将我强占,我将无法纯洁。”
▼优质解答
答案和解析
Smash my heart,
I may be able to stand up,abandon myslef,then I will bend over.
Your strength, will split me to pieces ,to ashes,
and allow my rebirth.
.......
Accept me,prison me,cos
I will not be freed,unless you enchant me;
I will be purified,unless you possess me.
希望对你有帮助,望采纳,谢谢!
看了 约翰多恩的一首诗的翻译还有诗...的网友还看了以下: