早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译竹窗闻风寄苗发司空曙作者:李益微风惊暮坐,临牖思悠哉.开门复动竹,疑是故人来.时滴枝上露,稍沽阶下苔.何当一入幌,为拂绿琴埃.不是要鉴赏,是翻译哈~

题目详情
英语翻译
竹窗闻风寄苗发司空曙
作者:李益
微风惊暮坐,临牖思悠哉.
开门复动竹,疑是故人来.
时滴枝上露,稍沽阶下苔.
何当一入幌,为拂绿琴埃.
不是要鉴赏,是翻译哈~
▼优质解答
答案和解析
竹窗闻风寄苗发司空曙
  李益
  微风惊暮坐, 临牖思悠哉.
  开门复动竹, 疑是故人来.
  时滴枝上露, 稍沾阶下苔.
  何当一入幌, 为拂绿琴埃.
  李益和苗发、司空曙,都名列“大历十才子”,彼此是诗友.诗题曰《竹窗闻风寄苗发司空曙》,诗中最活跃的形象便是傍晚骤来的一阵微风.“望风怀想,能不依依”(李陵《答苏武书》),因风而思故人,借风以寄思情,是古已有之的传统比兴.本诗亦然.这微风便是激发诗人思绪的触媒,是盼望故人相见的寄托,也是结构全诗的线索.此诗成功地通过微风的形象,表现了诗人孤寂落寞的心情,抒发了思念故人的渴望.
  诗从“望风怀想”生发出来,所以从微风骤至写起.傍晚时分,诗人独坐室内,临窗冥想.突然,一阵声响惊动了他,原来是微风吹来.于是,诗人格外感到孤独寂寞,顿时激起对友情的渴念,盼望故人来到.他谛听着微风悄悄吹开院门,轻轻吹动竹丛,行动自如,环境熟悉,好像真的是怀想中的故人来了.然而,这毕竟是幻觉,“疑是”而已.不觉时已入夜,微风掠过竹丛,枝叶上的露珠不时地滴落下来,那久无人迹的石阶下早已蔓生青苔,滴落的露水已渐渐润泽了苔色.多么清幽静谧的境界,多么深沉的寂寞和思念!可惜这风太小了,未能掀帘进屋来.屋里久未弹奏的绿琴上,积尘如土.风啊,什么时候能为我拂掉琴上的尘埃呢?结句含蓄隽永,语意双关.言外之意是:钟子期不在,伯牙也就没有弹琴的意绪.什么时候,故人真能如风来似的掀帘进屋,我当重理丝弦,一奏绿琴,以慰知音,那有多么好啊!“何当”二字,既见出诗人依旧独坐室内,又表露不胜埋怨和渴望,双关风与故人,结出寄思的主题.
  全篇紧紧围绕“闻风”二字进行艺术构思.前面写临风而思友、闻风而疑来.“时滴”二句是流水对,风吹叶动,露滴沾苔,用意还是写风.入幌拂埃,也是说风,是浪漫主义的遐想.绿琴上积满尘埃,是由于寂寞无心绪之故,期望风来,拂去尘埃,重理丝弦,以寄思友之意.诗中傍晚微风是实景,“疑是故人”属遐想;一实一虚,疑似恍惚;一主一辅,交织写来,绘声传神,引人入胜.而于风著力写其“微”,于己极显其“惊”、“疑”,于故人则深寄之“悠思”.因微而惊,因惊而思,因思而疑,因疑而似,因似而望,因望而怨,这一系列细微的内心感情活动,随风而起,随风递进,交相衬托,生动有致.全诗构思巧妙,比喻维肖,描写细致.可以说,这首诗的艺术魅力实际上并不在以情动人,而在以巧取胜,以才华令人赏叹.
  (倪其心)
看了 英语翻译竹窗闻风寄苗发司空曙...的网友还看了以下:

英语翻译翻译:但是有个人打篮球很好,你知道他是谁吗?(是因为怕错所以才请你们翻译,看看是不是和我翻  2020-05-13 …

英语翻译以下八个词句是我们要做的一本校园杂志的8个栏目,但是我不大清楚翻译成英文要如何译才有感觉,  2020-05-22 …

“苔痕上阶绿,草色入帘青”描写的是苔藓植物的清雅.玲玲家里的假山用苔藓植物装点得很漂亮.可是最近几  2020-06-20 …

"临、兵、斗、者、皆、阵、列、在、前"怎么翻?"临、兵、斗、者、皆、阵、列、在、前"怎么翻成英语?  2020-07-03 …

英语翻译临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城.新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者,  2020-07-07 …

英语翻译翻译,临沧市位于云南省的西南部,界于东经98~40’-100~34’和北纬23~05’-2  2020-07-27 …

“冬宫、大本营和邻近的各点已经包围起来……临时政府已被推翻。政权转到彼得格勒工人士兵代表苏维埃革命委  2020-11-27 …

小猪读书小猪出了屋上了路,图书馆里去读书.翻翻这本读几行,瞧瞧那本书插图.小猪读书小猪出了屋上了路,  2020-12-12 …

促成布尔什维克党提出用武装起义推翻临时政府的原因是[]A.列宁回到彼得堡B.临时政府对外奉行投降政策  2020-12-24 …

翻译他们让我考虑一下答复他们,但是这有什么好考虑的呢注意是疑问句一楼翻的是可我真不知道我该考虑什么呢  2021-01-04 …