早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译Yetthereisadarksidetothispicture:despiteourprogress,halfoftheworld'spopulationstillsuffers,withwaterservicesinferiortothoseavailabletotheancientGreeksandRomans.这个句子的意思是:当然我们也要

题目详情
英语翻译
Yet there is a dark side to this picture :despite our progress ,half of the world's population still suffers ,with water services inferior to those available to the ancient Greeks and Romans.
这个句子的意思是:当然我们也要看到事情不足的一面:虽然我们取得了进步,但世界上仍有一半的人口享受的供水服务还比不上古希腊和古罗马时期.
但是这个句子中:“with water services inferior to those available to ..."
services:机构/业务 inferior:劣等的 available:可用的/可得到的
这几个词如果加入到句子里面好像也有点怪怪的,是不是一些外国人语法逻辑问题,
▼优质解答
答案和解析
这个句子并不怪异啊,是一个with引导的独立主格结构,其形式是:with +名词(代词)+形容词
主句的主语是half of the world's population,而在这个结构中主语是water services,因此我们称之为独立主格结构
把这个结构分析并翻译如下:
water services【主语,供水服务】 inferior【形容词,比...更差,低于】 to those【介宾结构,those指代water services】 available to the ancient Greeks and Romans【后置定语,修饰those,那些古希腊和古罗马时期所用的供水服务】
连起来就是:(他们使用的)供水服务比古希腊和古罗马时期所用的供水服务更差