早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)London,mybeautiful,Itisnotthesunset,northepalegreensky.Simmeringthroughthecurtain,Ofthesilverb

题目详情
英语翻译
诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)
London,my beautiful,
It is not the sunset,
nor the pale green sky.
Simmering through the curtain,
Of the silver birch,
Nor the quietness.
It is not the spotting,
Of little birds,
Upon the lawn,
Nor the darkness,
Stealing over things,
That moves me.
But as the moon creeps slowly,
Over the treetops,
Among the stars,
I think of her,
and the glow her passing,
Sheds unmen.
London,my beautiful,
I will climb,
Into the branches,
To the moonlit treetops,
That my blood may be cooled,
By the wind.
不要用翻译器啊~不过,这个翻译倒是很有喜剧效果……
▼优质解答
答案和解析
美丽的伦敦
触动我的
不是你的日落
也不是你暗绿的天空
或透过窗帘望见的银色白桦
也不是你的安静
不是小鸟轻啄草地
也不是暗夜遮蔽万物
但是当月色悄悄漫过树梢
当群星闪耀
我想着她
以及她的光辉
洒在神灵身上
美丽的伦敦
我要爬上枝头
到那洒满月光的树梢
让我的热血被风抚凉
看了英语翻译诗歌如下:(不知道是哪...的网友还看了以下: