早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译要英文翻译的中国古诗
题目详情
英语翻译
要英文翻译的 中国古诗
要英文翻译的 中国古诗
▼优质解答
答案和解析
1.The West Lake in June,when all is said and done
For all the seasons never the same is the scene
The lotus leaves touching the sky in boundless green
The lotus flowers specially red in shining sun
毕竟西湖六月中
风光不与四时同
接天莲叶无穷碧
映日荷花别样红
2.I Left home when a mere stripling,and returned in old age.
My native accents remained unchanged,but my ear-lock had grown thin.
The children could not recognize me when they saw me.
They asked smilingly ,"From where did you come?"
《回乡偶书》
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰.
儿童相见不相识,
笑问客从何处来.
3.《枫桥夜泊》
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠.
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船.
Maple Bridge Night
The moon vanishes
The crows chats
As autumn struts
Maples on the riverside
Bring out the shine of boat lights
In sorrow,I cannot sleep at night
Outside of Gusu City
An ancient temple sits
Still and lonely
As the midnight clock
Chimed at my ship
4.The sun along the mountain bows;
The Yellow River seawards flows.
You will enjoy a grander sight
By climbing to a greater height.
登鹳雀楼(王之涣)
白日依山尽,黄河入海流;欲穷千里目,更上一层楼.
5.王湾
次北固山下
客路青山外,行舟绿水前.
潮平两岸阔,风正一帆悬.
海日生残夜,江春入旧年.
乡书何处达?归雁洛阳边.
A MOORING UNDER NORTH FORT HILL
Under blue mountains we wound our way,
My boat and 1,along green water;
Until the banks at low tide widened,
With no wind stirring my lone sail.
...Night now yields to a sea of sun,
And the old year melts in freshets.
At last I can send my messengers --
Wildgeese,homing to Loyang.
6.杜甫
春望
国破山河在,城春草木深.
感时花溅泪,恨别鸟惊心.
烽火连三月,家书抵万金.
白头搔更短,浑欲不胜簪.
A SPRING VIEW
Though a country be sundered,hills and rivers endure;
And spring comes green again to trees and grasses
Where petals have been shed like tears
And lonely birds have sung their grief.
...After the war-fires of three months,
One message from home is worth a ton of gold.
...I stroke my white hair.It has grown too thin
To hold the hairpins any more.
这是我找到的古诗翻译成英语的诗,我看了里面一些,翻译的很不错,希望楼主能满意
For all the seasons never the same is the scene
The lotus leaves touching the sky in boundless green
The lotus flowers specially red in shining sun
毕竟西湖六月中
风光不与四时同
接天莲叶无穷碧
映日荷花别样红
2.I Left home when a mere stripling,and returned in old age.
My native accents remained unchanged,but my ear-lock had grown thin.
The children could not recognize me when they saw me.
They asked smilingly ,"From where did you come?"
《回乡偶书》
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰.
儿童相见不相识,
笑问客从何处来.
3.《枫桥夜泊》
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠.
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船.
Maple Bridge Night
The moon vanishes
The crows chats
As autumn struts
Maples on the riverside
Bring out the shine of boat lights
In sorrow,I cannot sleep at night
Outside of Gusu City
An ancient temple sits
Still and lonely
As the midnight clock
Chimed at my ship
4.The sun along the mountain bows;
The Yellow River seawards flows.
You will enjoy a grander sight
By climbing to a greater height.
登鹳雀楼(王之涣)
白日依山尽,黄河入海流;欲穷千里目,更上一层楼.
5.王湾
次北固山下
客路青山外,行舟绿水前.
潮平两岸阔,风正一帆悬.
海日生残夜,江春入旧年.
乡书何处达?归雁洛阳边.
A MOORING UNDER NORTH FORT HILL
Under blue mountains we wound our way,
My boat and 1,along green water;
Until the banks at low tide widened,
With no wind stirring my lone sail.
...Night now yields to a sea of sun,
And the old year melts in freshets.
At last I can send my messengers --
Wildgeese,homing to Loyang.
6.杜甫
春望
国破山河在,城春草木深.
感时花溅泪,恨别鸟惊心.
烽火连三月,家书抵万金.
白头搔更短,浑欲不胜簪.
A SPRING VIEW
Though a country be sundered,hills and rivers endure;
And spring comes green again to trees and grasses
Where petals have been shed like tears
And lonely birds have sung their grief.
...After the war-fires of three months,
One message from home is worth a ton of gold.
...I stroke my white hair.It has grown too thin
To hold the hairpins any more.
这是我找到的古诗翻译成英语的诗,我看了里面一些,翻译的很不错,希望楼主能满意
看了英语翻译要英文翻译的中国古诗...的网友还看了以下:
英语翻译诗文一道,在儒者为末务.诗以适性情,文以辞达意,如是已矣.初末尝争工拙于尺寸铢两间,故论者未 2020-03-30 …
英语翻译用英语翻译“过去:认为学英语就是背语法规则和英语单词:不喜欢读英语,更不愿意和同学练习对话 2020-05-14 …
急求短小的英语诗歌.要很短的英语诗歌,8、9行就可以了,多一点,越多越好!实在没有了特短的英语小故 2020-05-14 …
英语翻译以下八个词句是我们要做的一本校园杂志的8个栏目,但是我不大清楚翻译成英文要如何译才有感觉, 2020-05-22 …
一道关于“西学东渐”的历史题:近年来在汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本.该书译5.近年 2020-06-07 …
英译汉,英译汉,英译汉,英译汉,英译汉,英译汉,Hiswhitehairhisdarkskinis 2020-06-12 …
葫芦娃这样的的英译版英语也就是说:葫芦娃英译后变成wholuwere这样子(lu是我瞎猜的)然后就 2020-06-21 …
询问关于英语诗歌忘了哪个诗人写了“跳蚤”.还有JohnWilson的paradiselost和pa 2020-06-29 …
中译英,能人进!请将以下中文翻译成英文,请不要用翻译软件来做,这样的翻译没有意义~~因为我要把这段话 2021-01-12 …
英语老师不教我的班级了了我想在送别会上送一首英语诗歌作为感谢,但我英语一向不好请各位帮帮忙!是英文的 2021-02-02 …
相关搜索:英语翻译要英文翻译的中国古诗