早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译这里的“斋”是“书斋”的意思,可不可以翻译成“cleaned-mindbookroomofshanghai”?如果不可以,应该翻译成什么?EricLensherr,您好,我个人理解还是cleared-mind比较好,因为如果按照你上

题目详情
英语翻译
这里的“斋”是“书斋”的意思,可不可以翻译成“cleaned-mind bookroom of shanghai”?
如果不可以,应该翻译成什么?
Eric_Lensherr,您好,我个人理解还是cleared-mind比较好,因为如果按照你上面的译法中,shanghai是主语,不可以。clear 是动词,作谓语。这不合逻辑。此中cleared-mind应为形容词。
至于是否合适,还得求教于各位方家,请大家继续赐教!
▼优质解答
答案和解析
“书斋”有书房之意,建议翻译为"Study" “净意”可译为clear mind(或clear-minded),或者音译:JingYi.∴ “上海净意斋”≈ Shanghai Clear Mind Study.个人意见仅供参考^_^噢,是这样的.clear有形容词,副词,及物/不...