早教吧
育儿知识
作业答案
考试题库
百科
知识分享
创建时间
资源类别
相关度排序
共找到 72 与保持句子原意 相关的结果,耗时270 ms
英语翻译翻译的原则:(1)忠实于原文,与原文大意保持一致,不能歪曲或者更改原文意思(2)译文应准确的表达原文的原意,可添加词语以便母语的通顺,同时应该将翻译的句子用通顺正确的
英语
饰达到的
用“帕格尼尼”作为首句的开头,将下列长句改成由4个短句组成的句子。要求:保持原意,语句通顺,语意连贯,可适当增减个别词语。世界级小提琴家帕格尼尼是一位从上帝那里同时接受
语文
用“帕格尼尼”作为首句的开头,将下列长句改成由4个短句组成的句子。要求:保持原意,语句通顺,语意连贯,可适当增减个别词语。世界级小提琴家帕格尼尼是一位从上帝那
语文
______________
用“马克思”作为首句的开头,将下面的长句改成由4个短句组成的句子,要求:保持原意,语句通顺,语意连贯,可适当增减个别词语。无产阶级革命家马克思是一位从上帝那里同
语文
______________
下面的句子令人费解,请把它改成三个相互关联的短句并保持原句意思不变。用于制造供不应求的零部件生产的原材料的生产可以改为优先完成的任务,而且航天工业的需求应该优先考
语文
下边一段话中有三个句子,其中一个句子有语病,请指出并针对语病进行修改。修改后的句子需保持原意。①现在的重庆夜景,随着光彩工程的实施,现代科技的运用,更加璀璨夺目,
语文
得如梦似幻,仿佛人间仙境。③
请以“‘中国式过马路’的陋习心态”开头,重组下面的句子。可以增删个别词语,但须保留原意,并保持语意连贯。著名学者吴思在《造化的报应》一文中对“中国式过马路”的陋习心
语文
场时,一些人就会为所欲为,这
请以“‘中国式过马路’的陋习心态”开头,重组下面的句子。可以增删个别词语,但须保留原意,并保持语意连贯。(5分)著名学者吴思在《造化的报应》一文中对“中国式过马路”的
语文
在场时,一些人就会为所欲为,
英语改变句子Workharder,oryouwillfailtopasstheexam.(保持原句意思相近)workhard,you'llfailtopasstheexam.注意是两格,不是用If的,我们老师说的那个单词好像是uness什么的,意思好像是“
英语
个单词好像是u n e s
英语改写句子100分1.Howmuchdoestheparcelcost(基本保持原意Howmuchthefortheparcel2.Bothofhisparentsaredoctors(改为否定句)ofhisparentsdoctor3.TolearnEnglishw
其他
his parents _
<
1
2
3
4
5
6
7
8
>
热门搜索: