早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

(江上秋夜)作者道潜翻译这首七言诗

题目详情
(江上秋夜)作者 道潜 翻译这首七言诗
▼优质解答
答案和解析
首句写阴雨笼罩中的苍江到晚来还没见晴,“暗”字气象浑涵,下得精当,不但用浓墨绘出了天低云暗、秋水苍茫的江景,而且使浓重的雨意和渐渐来临的暗夜自然连成一气,一句写尽了白昼到傍晚的天色.这句是从大处落墨,第二句则是从细处着意.井边的梧桐翻动着叶子,飒飒有声,是风吹所致,此时倘若还是“梧桐更兼细雨”,便应是“到黄昏点点滴滴”(李清照《声声慢》)的另一番景象了.由梧叶翻卷的动静辨别风声,可见此时风还不大,始发于树间,因此这细微的声息暗示了风一起雨将停的变化,又是秋声始动的征兆.第三句写半夜里风声才停时的情景,“吹”与“断”说明风曾刮得很紧,从楼头判别风声,就不同于从桐叶上辨别风声了,必定要有相当的风力和呼呼的声响才能听出是“吹”还是“断”.所以这一句中的“断”字放在句断之处,与上一句井梧翻叶相应,虽只是写风的一起一止,却概括了风声由小到大,吹了半夜才停的全过程.这正是欧阳修所写“初淅沥而萧飒,忽奔腾而澎湃,如波涛夜惊”(《秋声赋》)的秋声.这两句全从江楼上的人的听觉落笔,真切地写出了秋声来时江上暗夜中凄清的气氛.这个“断”字还承上启下,带出了最后一句精彩的描写:风停之后,乌云渐渐散开,但尚未完全放晴,月亮已在云层的浅淡之处透出了光明.作者准确地抓住了浮云将散而未散的这一瞬间,表现出月亮将要钻出云层的动态,烘托出半夜风雨之后天色初晴时那种特有的清新和宁静的气氛.“明”字在首句“暗”字的映衬下,成为全诗最耀眼的亮色,在结尾处预示出一片雨过天晴的明朗境界.
看了 (江上秋夜)作者道潜翻译这首...的网友还看了以下:

“夜宵”如何翻译?夜宵,foodtakenatnight.这个翻译似乎太长..有没有简洁的词(口语  2020-05-16 …

英语翻译慈仁寺荷花池清 何绍基坐看倒映浸天河,风过栏杆水不波.想见夜深人散后,满湖萤火比星多.大家  2020-05-16 …

英语翻译麻烦帮我把这首诗翻译成英语不要机械翻译.松花江放船歌——爱新觉罗·玄烨名字不用翻译..松花  2020-06-10 …

古诗翻译《同诸隐者夜登四明山》半夜寻幽上四明/手攀松桂触云行/相呼已到无人境/何处玉箫吹一声翻译!  2020-06-19 …

《香菱学诗》里的三首诗翻译月挂中天夜色寒,清光皎皎影团团.诗人助兴常思玩,野客添愁不忍观.翡翠楼边  2020-06-22 …

英语翻译把古诗翻译成现代文,山中杂诗,竹林馆,峨眉山月哥,春夜洛城闻笛,逢入京使,徐州西涧,江南逢  2020-06-29 …

古诗翻译!1、“虽乘奔御风,不以疾也”2、“自非亭午夜分,不见曦月”速度求翻译  2020-07-01 …

帮手将一首简单的唐诗翻译成英文,拜托各位翻译高手和语言专家进来啊~~请将"静夜思"这首诗翻译成英文(  2020-10-31 …

希望将一首小诗翻译成英文,很简单,但希望仍留有诗意,万分感激。《Darknight》漫长的夜晚独自走  2020-11-23 …

英语翻译请帮忙把下面这句诗翻译成英文,“我将你的名字呼唤,在漆黑的夜晚,我觉得你的名字,从没有这么遥  2020-11-23 …