早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

沙姜白切猪手的英文译1:Plainchoppedpig'shandwithginger译2:boiledslicedpig'shandwithsandginger请问哪个是对的?如果两个是对的,那哪个更好?猪手的英文pigknuckle还是pig'shand

题目详情
沙姜白切猪手的英文
译1:Plain chopped pig's hand with ginger
译2:boiled sliced pig's hand with sand ginger
请问哪个是对的?如果两个是对的,那哪个更好?
猪手的英文pig knuckle 还是pig's hand
▼优质解答
答案和解析
Plain chopped pig's trotter with sand ginger
沙姜白切猪手
汉语中形象化叫猪手,鸡脚,凤爪,但老外是不管你什么手、脚的,要按常规语法,猪蹄就是“pig trotter",这是进出口商品明细中的正规名称!