早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译我的英语很差,不过现在正在背单词.但是一翻译句子就不会了

题目详情
英语翻译
我的英语很差,不过现在正在背单词.但是一翻译句子就不会了
▼优质解答
答案和解析
句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文.要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识.然后运用所学知识练习多练,多读,多背.当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可以到海词上查询,学习必备的工具.
翻译技巧--切分与合并
一、切分
英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理.切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子.它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况.
(一)单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子.采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要.由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意.二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等.英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译.
(二)短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子.名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句.
(三)句子分译
句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译.
二、合并
一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并.
看了英语翻译我的英语很差,不过现在...的网友还看了以下: