早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

一句英语,不太懂语法,求助你要是……就不明智了youwouldbeill-advisednotto……/youwouldbeunwisenotto……例句:youwillbeill-advisednottoaskherforhelp.这句话大家都怎么翻译啊,但是他给的正确

题目详情
一句英语,不太懂语法,求助
你要是……就不明智了
you would be ill-advised not to ……/you would be unwise not to……
例句:you will be ill-advised not to ask her for help.
这句话大家都怎么翻译啊,但是他给的正确翻译却是:你要是求助于她那就不明智了.
但是,原句中 ill-advised 本身是否定,后边还有个not,双重否定就是肯定,但是中文解释却是 否定的,如果我翻译就会翻译成:如果你去求助于她,你就是明智的.
怎么回事啊,大家帮忙翻译一下,用到虚拟语气了吗,还有什么特殊用法啊
▼优质解答
答案和解析
你要是不求助于她那就不明智了.
双重否定,书上漏印一个“不”字