早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

公交的英文报站应该是音译还是意译?为什么?如题谢谢了

题目详情
公交的英文报站应该是音译还是意译?为什么?如题 谢谢了
▼优质解答
答案和解析
一般都是音译了.
地名翻译常识
地址/地名翻译常识
地址翻译错误也属于重大错误,也是初入行的翻译容易忽视和犯的错.
地址翻译原则
1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译.用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号.
2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符.通名要按英文翻译.如:广东省 Guangdong Province.
单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt.
注意:景德镇应该是:Jingdezhen,不是 Jingde Town,