早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语高手进来看下这篇文章翻译的对吗?如果是对的,我觉得看起来好难啊o(>﹏

题目详情
英语高手进来看下
这篇文章翻译的对吗?如果是对的,我觉得看起来好难啊o(>﹏
▼优质解答
答案和解析
翻译的很好,你看起来觉得难 是因为没有直译.这个文章大量的运用了破句重组.翻译要求的是译意不译文.不受被译语言结构的限制.
中文和英文的结构不同,中文的结构是T+C,就是一个话题,围绕它的有很多形容的 观点也好 形容词也好.
但是英文诗严格的按照主谓宾的结构来的.所谓的S+V+O
所谓中英翻译难 就是说的这两种结构之间自由转换的问题.
举个例子,一句英语 you can climb with ease several of England's mountains within one day.
如果是直译 那就是~在英国 你一天可以很轻松的爬上好几座山 .
但是很别扭啊,一看就不是我们中国人说的话是不是.
但是如果转换成中文结构;英国的山脉,一天爬上个好几座.轻轻松松,不费吹灰之力.
随便再看一个例子.i passed several hours last night in tormengting sleeplessness.
直译是.我昨晚在折磨人的失眠中度过了几个小时.
别扭吧,一点也不美吧 你见过中国人这样讲话么?
但是如果翻译成 昨晚几个小时,我辗转反侧 难以入眠.
是不是就舒服多了.
但是对照英语 就难了,这就是你觉得上文翻译 你看的难的原因.
看了 英语高手进来看下这篇文章翻译...的网友还看了以下: